Irodalmi Szemle, 2014

2014/1 - N. Tóth Anikó: „A vers élni segít” (beszélgetés Fűzfa Balázzsal)

giig. Gondoltam, enélkül nem szabad kö­zépiskolai tankönyvet írni. Aztán az egye­temen nagyon sok mindent csináltunk: végeztünk Ottlik-kutatást, tankönyvku­tatást, 2005-ben a kétszintű érettségihez kapcsolódóan írtam két-három szöveg­gyűjteményt, feladatgyűjteményt. 2006-7- ben kaptam a felkérést, aztán évente jelen­tek meg a tankönyvek. □ Ez mennyi időt vett igénybe?- Konkrétan négy-öt évet. A megírástól a megjelenésig egy-másfél év telik el ál­talában. Valójában viszont ebben a tan­könyvsorozatban huszonöt év munka van. Egyébként még most is csodálom, hogy volt bátorságom, hiszen kell ehhez egyfajta vakmerőség, az egész nem más, mint bo­rotvaélen táncolás. Ugyanakkor minden komoly szellemi erőfeszítés olyan öröm­mel ajándékozza meg az embert, amit nem is gondol előtte. És egy csomó inspiráció jön éppen akkor, amikor szükség van rá: pont akkor kaptam egy képet, ami hiány­zott a könyvből, vagy éppen egy szöveget egy régi tanítványomtól, amit be tudtam illeszteni a könyvbe. □ Ez a tankönyvcsalád radikális szem- léletmódváltásával vívta ki a szakma fi­gyelmét. Melyek azok a pontok, amelyek­ben eltér a hagyományos tankönyvektől?- Az egyik eltérés az, hogy vékonyabb, mint egy régi értelemben vett tankönyv és szöveggyűjtemény együtt. Már 1997-ben, amikor az első tankönyvszerű könyvet ír­tam, régi mániámnak vagy koncepcióm­nak eleget téve magukat a szépirodalmi szövegeket is elhelyeztem benne. Az új so­rozatban ezt tovább vittük azzal (a vittüket azért mondom, mert ezt grafikailag is meg kellett oldani), hogy egymás mellé került a tankönyvszerző szövege, a mű, amelyről beszél és a szakirodalom. Emellett renge­teg a feladat, kérdés, projekt, ötféle szö­vegtípust, illetve kultúrajeltípust kellett tehát megoldani, ezért is találtuk ki ezt a négyzetes alakú könyvet. Ráadásul forrás- megjelölések, linkek is vannak, ami szin­tén kevésbé szokványos dolog, s különösen az volt 2007-8-ban. A másik eltérés, hogy mivel a vizuális jelolvasást szintén nagyon fontosnak gondoltam, arányában a kép­anyag sokkal több, mint az egy szövegekről szóló könyvben lenni szokott. Ebben óriási érdeme van a grafikusnak, Szabó László­nak és a szerkesztőnek, Fábián Teréznek, akik egyszerűen elfogadták az ötleteimet. Szellemileg emelkedett évek voltak, hihe­tetlen nagy élményt jelentett a közös mun­ka. Az együttműködés minőségileg mást hozott, láttuk, hogy nagyszerű dolog jöhet létre abból, hogy az emberek, egy kicsit le­mondva a saját érdekeikről, magukat egy közös célnak rendelik alá. □ A megcsontosodott irodalomtörténet helyett egy kortárs, friss, játékra csábí­tó könyvet adsz a diákok kezébe. Ami­óta tanítok, az a vesszőparipám, hogy a kortárs irodalommal kéne kezdeni, majd korban visszafelé - vagy legalábbis a kor­társsal párhuzamosan - tanítani az egyes korszakokat.- Ezt én nem mertem megcsinálni, és egy­előre más sem meri. Erről a négy könyvről kb. 400 oldalnyi lektori vélemény szüle­tett. Mindegyiket elfogadták elsőre, hiszen minden kritériumnak megfeleltek. Ma­gyarországon feltétel az, hogy a mondatok 35 százalékánál több nem lehet hosszabb 150 karakternél. Az idegen szavak együtt­hatója 0,8, tehát minden 1,2 mondatban lehet egy idegen szó. Ezt gép vizsgálja, 61

Next

/
Thumbnails
Contents