Irodalmi Szemle, 2014

2014/8 - NÉV-ÉRTÉK - Kantár Balázs: No nomen, no omen (A Tulajdonnevek a fordítás és kétnyelvűség kontextusában című kötetről)

Presinszky Károly szintén a Csallóköz helységneveivel foglalkozik. A tanulmány teljes képet ad a régió településeinek nevei­ről, szerkezetük, eredetük, jelentésük alapján kategorizálja őket. Gyakran ismerteti a ko­rábbi hivatalos változatot, közli az élőnyelvi variánst, illetve a szlovák nyelvű változatot is. A szerző kutatásában nemcsak a helységne­veken keresztül rögzíti a nyelv jelen állapotát, hanem kijelöli a lehetséges útvonalat a követ­kező vizsgálódások számára. Vanco Ildikó egy esettanulmánnyal szem­lélteti a személynevek használatának és a személyes identitás alakulásának az összefüg­géseit. A tanulmány bevezetőjében a szerző tisztázza az identitás és a személynévhaszná­lat közti viszonyokat, majd egy adatközlő sze­mélyes élményeken alapuló elbeszélését tárja elénk, aki egy 53 éves, romániai állampolgár­ságú, értelmiségi foglalkozású, magyar iden- titású, magyar domináns kétnyelvű személy. Mikszáth Kálmán Szent Péter esernyő­je című regényében Pet’ovská Flóra szerint fontos szerep jut a tulajdonneveknek. Ta­nulmányában ezeket a neveket kategorizálja, értelmezi. Alapvetően két befogadói stratégi­át különít el, az egyik a szláv/szlovák nyelvi kompetenciával rendelkező, a másik az ilyen kompetenciával nem rendelkező olvasóé. A történet szempontjából nincs feltétlenül szükség a nevek jelentésének felfejtésére, vi­szont a hatásukra beinduló asszociációs fo­lyamatok az értelmezés újabb rétegét aktivi­zálhatják. Polgár Anikó kutatásának tárgya Deve- cseri Gábor útinaplója és a benne fellelhető antik nevek költői szerepe. A görögországi utazás momentumait rögzítő szövegben az antik kultúra elemei új értelmet nyernek a modern görögség által, kulturális asszociáci­ókat indít be minden név: a személynevek és a helységnevek egyaránt. A szerző rámutat a nevek által létrehozott kiterjedt és kibogozha­tatlan kapcsolati hálóra. Benyovszky Krisztián Fordított névsor- olvasás című írásában az Örkény István Egyperces novelláiban és azok szlovák nyel­vű fordításában szereplő neveket veti össze. A választott szövegekben fontos szerep jut a neveknek. Örkény a neveket tudatosan vá­lasztotta ki, és azokat a kifejezés eszközeként használta. A szerző a nevek vizsgálatát her- meneutikai, névtani és fordításelméleti szem­pontból végzi el. Tulajdonnevek a kortárs magyar iroda­lomban című tanulmányában N. Tóth Anikó két szöveget elemez: Darvasi László Stern úr című novelláját és Bodor Ádám Sinistra körzet című novellafüzérét, avagy regényét. Mindkét szöveg bővelkedik személynevek­ben, melyeken a multikulturális környezet hatásai érződnek, jelentésük felfejtése az ér­telmezést új utakra terelheti, hangzásuk pe­dig fontos hangulati és esztétikai tényező. A szerző tanulmányának címével egy érdekes kutatási területet jelölt meg, hiszen a kortárs szövegekben nincs hiány tulajdonnevekből, elemzésük pedig tanulságos lehet a névtan és az irodalomtudomány számára is. Petres Csizmadia Gabriella a név jelen­ségét az önéletírás felől közelíti meg több­nyire női szerzők szövegein keresztül. Az autobiografikus szövegekben a névnek lát­szólag csak referenciális funkciója van, de a szerző rámutat arra, hogy az ilyen szövegek­ben használt nevek az író saját magáról al­kotott képéről tanúskodnak, identitásalakító erejük van. Az önéletrajzi ihletésű szövegek gyakran önértelmezési szándékkal íródnak, és az „én”-ről alkotott kép a megnevezések­ben nyilvánul meg. Hegedűs Orsolya Terry Pratchett Ko­rongvilág-regényei magyar fordításainak tu­lajdonnév-használatát mutatja be. A Kovalov-

Next

/
Thumbnails
Contents