Irodalmi Szemle, 2014
2014/5 - VIKTOR PELEVIN - Pelevin, Viktor: Who by fire (novella, M. Nagy Miklós fordítása)
VIKTOR PELEVIN Negyven perccel később a sötét ablakos fehér limuzinja megállt a Fulton Streeten. Mögötte meg az egész autókaraván.- Ha nem akar egészen odáig kocsival menni, ahogy mondta, akkor itt a legjobb kiszállni - mondta a referens. - Innen olyan száz méterre van.- Remek - felelte Borisz Marlenovics. - Kérem a felszerelést.- Tessék - mondta a referens, és kinyitott a térdén egy bőröndöcskét. - Ezt itt tegye fel a fülére. Nem úgy, fordítva. Az ívelt részét a füle mögé, a vezetékecskét meg a fülcimpája alatt bedugja... Látja, testszínű, hogy ne lehessen észrevenni. A mikrofon meg be van varrva a hajtókába.- És ha levetem a zakót?- Semmi gond, negyven méterről is működik. Folyamatosan kapcsolatban lesz önnel a súgó. Meg a konzultánsok is. Többcsatornás a fülhallgatója. Látja ott azt a hosszú, kék furgont? Abban vannak mindannyian. Egy egész csapat szakértő plusz egy számítógép, összekapcsolva a kongresszusi könyvtárral.- És jó az a súgó? Mert, ugye, az angol nyelvvel néha meggyűlik a...- Minden a lehető legjobb. Ha nem jut eszébe valamilyen angol szó, vagy ha valamilyen helyi cultural reference-re van szükség, csak köhintsen egyet. Ha meg valami szellemeset akar mondani, akkor kettőt. Mellesleg az őrség is egyfolytában kapcsolatban marad önnel.- Csak aztán ne legyenek láb alatt.- Borisz Marlenovics - mondta a referens, és gyengéden megfogta a főnök karját -, lehet, hogy mégiscsak meggondolja magát? Egy egész balettkart megszerveznénk magának ilyenekből. És minden kockázat nélkül...- Maguk, fiatalok, ezt nem értik - mondta Borisz Marlenovics, és eltolta a referens kezét a karjáról. - Egy oroszlánt is megrendelhet az ember az irodájából. Öt perc alatt leterítik helikopterről, és már jelentenek is. De az emberek mégis maguk mennek vadászni.- Akkor legalább vegye magához ezt...- Micsodát? - Borisz Marlenovics undorodva pillantott a pisztolyra, de azért érte nyúlt. Az utolsó pillanatban azonban a tenyere módosította a pályáját, és kihúzott egy lila szegfűt a falra erősített vázából. Letörte a szárát, és bedugta a gomblyukába.- Eszem ágában sincs bárkit is lelőni - mondta. - Nem bírná a szívem.- Tudom, hogy maga jó ember - sóhajtott fel a referens. - Romantikus. Pedig Oroszországban mindenki azt gondolja, hogy maga egy cápa, ugye tudja? Hideg, könyörtelen.- Helyesen gondolják - mondta Borisz Marlenovics. - Meg nem is hibbantam meg hirtelen. Egyszerűen csak ennek számomra nagyon mély szim-bo-li-kus jelentése van. Hogy van angolul az, hogy szimbolikus jelentés?- Symbolic meaning - mondta egy hang a jobb fülében.- Szimbolik minyin - ismételte meg Borisz Marlenovics, kinyitva a limuzin ajtaját - és szimbolik pozsarszkij. Jól hallanak? Vétel. Miért van itt ilyen halszag?- Remekül halljuk és látjuk is - mondta a hang a fülében. - Egy halpiac van itt mellettünk, a Fulton Street Fish Market. A célszemély pedig továbbra is a South Street Seaporton tartózkodik. Most menjen egyenesen! A tömeg a deszkaemelvényen eleven gyűrűkben vette körül a különféle bűvészeket és artistákat. Borisz Marlenovics egy-két percig elálldogált az egyik ilyen gyűrűben - egy fekete 6