Irodalmi Szemle, 2014

2014/3 - Száz Pál: Faust-mutáció (tanulmány)

Emil Radok és Jan Svankmajer Faustja eszmeiségében is közel áll egymáshoz. Ennek fontos megnyilvánulása a bábvezető kezének szimbolikus felmutatása, mely az illúzió és realitás problematikáját sajátos nézőpont­ból képes láttatni. A báb nem választódik el az őt vezető kéztől, a film a kezet úgy hasz­nálja, mint a fikció önreflektív gesztusát - a fikció így eleve metafikcióvá válik. Radok esetében a kéz mint szimbólum a sorsot je­lenti (ez a narráció szintjén ki is van mond­va), Svankmajert pedig saját állítása szerint éppen a manipuláció és a determináció kér­dése foglalkoztatta: „...hogy miről is szól az én Faustom. A manipulációról [...] Faust egész idő alatt »vezetve van«, jelképesen és szó szerint is.... hiszen nem ő maga beszél, a szöveget nyil­vánvalóan valaki más írta, és ő pusztán rep­rodukálja. Mefisztóval való disputája sokkal inkább színház vagy színházi próba, mint valóság. Faust az én filmemben tehát nem ro­mantikus titán vagy lázadó, még kevésbé go­nosztevő, ő egy »véletlen« ember, aki hagyja magát a tragikus pózba (szerepbe) manipu­lálni, és azt alázatosan végigjátssza egészen a keserű végig. Tulajdonképpen bizonyos paradoxonról van szó. Az ember Faustba, a tragikus hősbe (a lázadó Faust) van mani­pulálva, és e manipuláció ellen nem lázad.” (Svankmajer 2001: 187-188 - Sz. P. ford.) 4. Teátrum mundi Az élőség hangsúlyozása és a fikció önle­leplező trükkjei a metaszínházi elméletek szempontjából is megközelíthetővé teszik Svankmajer filmjét. Az ő Faustja élő ember, színész, aki Faust szerepét játssza. Kosztü­mökbe bújik, maszkokat vált, a film második felében pedig többször is bábbá változik. A Faust-adaptációt tehát a filmbeli (bábszín­házi előadás, illetve annak próbája keretezi. A filmben elhangzó szöveg egy-egy Faust- adaptációból összevágott kollázs (Goethe, Marlowe, Grabbe, vásári bábjátékok szöve­gei), zeneként pedig Gounod Faust-operáját használja - mindkettőt kizárólag a metafikció szintjén. Ezt az eltartást reprezentálja a film címe is: Lekce Faust - amely a magyarban csak szinonimákkal adható vissza (Faust- próba, Faust-gyakorlatok, esetleg Faust-lec- ke, s még a „megleckéztetni” frazeológiai használata [„dávat lekce nékomu”] is szóba jöhet). A színpadi fikció és a valóság közötti átjárás a reneszánsz nagy színházi kultú­ráiban vált közkedvelt témává a Teátrum Mundi metaforájában. Az identitás-szerep, valóság-illúzió teleologikus kapcsolatának hangsúlyozása, illetve a viszony allegorikus reprezentálása a barokk dráma specialitá­sává vált. Csak egy példa a sok közül, mely szerkezetében Faustunkhoz hasonlít. Pierre Corneille L'Illusion comique (1636) című da­rabja a metafikcióval operál, és a diegézis há­rom szintjét különböztethetjük meg benne. A diegézis első szintjén a cselekmény pusz­tán annyi, hogy Pridamant, aki tíz éve keresi eltűnt fiát, megérkezik Alcandre, a varázsló barlangja elé, akitől azt reméli, megtudja, mi történt a fiával. Alcandre teljesíti kérését, bar­langjában látomásszerű képeket idéz elő va­rázslatával (állítása szerint a szerepeket „ár­nyai” játsszák), s a darab 2-5. felvonását ezek a képek, a fiú, Clindor életének eseményei töltik ki. Alcandre és Pridamant a további­akban ennek a második diegetikus rétegnek lesznek nézői, s szerepük pusztán az inter- mezzóra korlátozódik, a cselekmény alaku­lása független tőlük. Ám van a darabban egy olyan csavar, amely végül mindent ösz- szezavar. A 2-4. felvonás Clindor életének tíz

Next

/
Thumbnails
Contents