Irodalmi Szemle, 2014

2014/12 - ÍZLÉSEK ÉS POFONOK - Polgár Anikó: Galambok, patkányok, egerek (Sofi Oksanen Mikor eltűntek a galambok című kötetéről)

ÍZLÉSEK ÉS POFONOK olykor pedig naplórészieteknek vagy ügynö­ki jelentések részleteinek tűnnek. A címzett­re, olykor a levél írójára is csak következtet­ni tudunk, a helyszíneket és az időpontokat ugyanakkor a postai bélyegzőt helyettesítő fejezetcímek pontosan megadják. A Scolar Kiadó kiadványának borítóján Hieronymus Bosch Az utolsó ítélet című ké­pének részlete látható. A kép kétségtelenül nagyon hatásos, ugyanakkor csak viszonylag távoli asszociációk révén köthető a regény tartalmához: azt sugallja, hogy a mű révén a történelem poklának bugyraiba kapunk betekintést. Az eredeti kiadás borítója ezzel szemben az identitásvesztést hangsúlyozza: az ollóval összenyirbált és többszörösen átra­gasztott férfiarcot ábrázoló fénykép az identi­tások egymásra rétegezését, a folyamat művi jellegét, csináltságát és ennek ironikus értel­mezhetőségét jelzi. A regény egyik legizgal­masabb írói fogása ugyanis a másikkal való azonosulás fokozatainak bemutatása. Az írói munka, a kreatív identitásformálás és a ha­talom elvárásaihoz igazodó színlelés teremti meg azokat az ironikus párhuzamokat, me­lyek révén a történelmi megpróbáltatások be­mutatásának pátosza felszámolódik. Az iden­titás nagyban, kollektív formáiban is folyton változik és idomul, s ez a nevek cserélődésé­ben is tükröződik. Észtország elnevezéseinek a dátumokhoz kötött ingadozását a hely- és időmeghatározásokat tartalmazó fejezetcí­mek mutatják: az 1940-es években, a német megszállás idején játszódó részek helyszí­ne Estland Főbiztosság, Ostland Birodalmi Biztosság (Kenraalikomissariaatti Estland, Valtakunnankomissariaatti Ostland), az 1960-as években játszódóké a szovjetunió­beli Észt SZSZK, miközben ugyanazokban a városokban és falvakban járunk. Hasonló névcserékkel találkozhatunk az emberek ese­tében is, Edgar Parts a német megszállás ide­jén az Eggert Fürst nevet veszi fel. Az identi­tás kisajátítása valakinek a megrablásával jár együtt (a menekültek útlevelének ellopása, Roland naplójának eltulajdonítása a levéltár­ból). Az identitáscsere a hatalomnak tetsző retorika révén válik hihetővé, Edgar uno­kabátyja naplójának olvasása során annak identitását is kisajátítja, nem szimpátiából, hanem pusztán számításból: a napló alapján írt „tényfeltáró” művében a saját maga által elkövetett bűnöket tulajdonítja unokatestvé­rének, miközben ő maga az áldozat szerepé­ben tetszeleg. A rang, a vezetéknév, az udvarias meg­szólítás vagy ezzel ellentétben a keresztnév bizalmas használata a beszélő viszonyulását fejezi ki az adott személyhez, ugyanakkor bi­zonyos információkat elfed, hiszen ugyanaz a fejezet általában nem nevezi meg két kü­lönböző névváltozatban ugyanazt a személyt. A nevek különböző módon történő említé­sével az egyes fejezetek alakjai csak fokoza­tosan rétegződnek egymásra, s ez az olvasás feszültségét növeli. Az olvasó maga is kódolt szöveg megfejtőjévé kell váljon, mint Parts, aki unokabátyja negyvenes években írt nap­lóbejegyzéseit húsz évvel később úgy próbál­ja dekódolni, hogy a nagy kezdőbetűvel írt köznevek tulaj donnévi megfelelőit igyekszik megtalálni. Oksanen regényében különösen erős hangsúlyt kap a nézés, a megfigyelés; az ügy­nök munkamódszere a vágyakozó szerelmes mindent aprólékosan megfigyelő látásmódjá­ra, sőt, magára az embereket, mozdulataikat, gesztusaikat megörökítő író tevékenységére is emlékeztet. Míg azonban az ügynök terhe­lő bizonyítékokat keresve, felsőbb utasításra, tudatosan irányítja tekintetét egy bizonyos irányba, a szerelmes öntudatlanul, nem lévén képes legyűrni magában a tudat alatti vágya­kozást. Jól mutatja ezt az a fejezet, amikor az ügynökként a Moszkva kávéházba küldött Parts elvtárs a szovjetellenes tevékenység 90

Next

/
Thumbnails
Contents