Irodalmi Szemle, 2011

2011/2 - SZEMLE - Csehy Zoltán: Fény és arany (zenekritika)

SZEMLE 89 leges a kidolgozottság, az ékszerészi aprómunka és a klasszikus zenei alapori­entáció és crudíció. Nem lazítani és népszerűsíteni akar, hanem a zenei va­rázslat segítségével felemelni. Eklekti­cizmusa nem széttartó, hanem szimultán és spontán jelenléte a zenei benyomások tömkelegének. A Light and Gold című album kórus­muzsikát tartalmaz: ez a műfaj Whitacre igazi terepe. A Youtube-on bárki figye­lemmel kísérheti nagy gonddal istápolt virtuális kórusát, mely lényegében a vi­lág legkülönfélébb helyein élő kórusta­gok egyéni teljesítményeinek egybeját- szása révén adja ki az együtténeklés - művészileg is eredménnyel bíró - örö­mét. A CD azonnal a melodikus, miszti­kus kidolgozású Lux Aurumque című művel indul (ez a címadó kompozíció), mely e virtuális kórus univerzumában is fergeteges sikert aratott. A mű Edward Esch 1970-cs születésű költő szép négy­sorosán alapszik: „Fény, / meleg és ne­héz, akár a színtiszta arany, / És fölzeng az angyalok lágy dala / a ma született­nek.” A vallásos karakter kidomborítása végett a zeneszerző a verset latinra for- díttatta, s ezáltal a gyakori ruhátokkal és a lassulás -gyorsulás különleges techni­káival dinamizált darab egészen éteri ka­raktert kapott. A latin fordító, Charles Anthony Sil- vestri költőként is bemutatkozik, ugyanis a mű Nox Aurumque című párdarabjá­nak (latin) szövegét is ö írta, mondván: „Költői szemszögből nézve számomra a latin élő nyelv, vibráló és hajlékony.” Laza (középkorias) grammatikájú, ugyan­akkor dekoratív, szójátékokkal terhelt („ad alas Aurorarum, Aurorum, Somnio­rum”) verse a leginkább mégis Vivaldi latin librettóinak hangulatát idézi. Az an­gyal megjelenése és kiismcrhetetlcnsé- ge, rilkei „iszonyúsága” és szépsége ki­fogyhatatlan tárháza a kortárs zenének, s itt Whitacre az európai zeneszerzők kö­zül Einojuhani Rautavaara miszticizmu­sához áll a legközelebb. Szinte a vallásos extázissal párhuza­mosan jelenik meg az Öt héber dal című ciklus érzéki extatikussága: Eric Whitac­re felesége, Hila Plitmann, a kimagasló szoprán saját képeslapverseire kompo­nált, héber nyelvű dalműve egy ötelemü kisciklus. A zene természetszerűleg rá­játszik a népszerű és a tradicionális zsi­dó zene hangzásvilágra és a héber nyelv különös melodikusságát és költőiségét is igyekszik kiemelni. A hétköznapi imp­ressziókat rögzítő szövegek (csak angol, lesoványított változatukat ismerem) a zenei apparátus révén egészen cizellált érzelmi kalanddá válnak: a menthetetle­nül posztromantikus szívbe karcolt kép­től egészen a forró, sokkal pőrébben fel­tárt erotikus vágyakig, melyek intenzitá­sa a harmadik dalban kulminál: „Jobbá­ra - mondta a tetőnek az ég — / a távol­ság közted és köztem / maga a végtelen­ség. De aztán a kettő mégiscsak találko­zott / s mindössze egy centiméternyi hely maradt köztük.” A hozzávetőlegesen fénymenyasszony jelentésű Kala Kalla fergeteges szójátéka a hangzás igazi ka­landját teremti meg a második dalban, hiszen az érzelmi analízist a nyelv analí­zise párhuzamosan követi. A magyarul Weöres Sándor szépséges fordításában (Fókafióka) ismert The Seal Lullaby című Kipling-vers az altató műfajának iskola­példája lehetne. A kompozíció 2007-ben

Next

/
Thumbnails
Contents