Irodalmi Szemle, 2008

2008/1 - TALLÓZÓ - Kulcsár-Szabó Zoltán: Történetek a határvidékről (laudáció)

TALLÓZÓ Történetek a határvidékről Kulcsár-Szabó Zoltán laudációja Bánki Éva Magyar Dekameron című kötetéről „Az elbeszélések nagyobb része valamilyen módon a (magyar) történelem és fikció »Határvidékeit« járja be. Ez a sajátos, hely nélküli hely, a határ, amely - ott »Határsáv« né­ven - a szerzőnő első, nagy sikert aratott regényének, az Esővárosnak is meghatározó kro- notoposza volt, a legkülönfélébb formákban meghatározza a Magyar Dekameron története­it [...]” — Kulcsár-Szabó Zoltán laudációja a Magvető Novellárium sorozat első négy köte­tének bemutatóján hangzott el a Petőfi Irodalmi Múzeumban 2007. november 7-én. TÖRTÉNETEK A HATÁRVIDÉKRŐL Az olvasó, aki kezébe veszi Bánki Éva új könyvét, aligha érzi első pillantásra nyomasztó kényszernek azt, hogy elgondolkodjon a cím lehetséges jelentésein. A cím­lap viszonylag kézenfekvő orientációt nyújt: aligha van bármi különös az olyan cím­adásban, amely az európai kultúra valamely közismert, műfajteremtő alkotásának címét a „magyar” jelzővel bővíti, a műfaj „alapítójára” tett utalás pedig elárulja egyrészt azt, hogy a kötet sejthetően novellákat fog tartalmazni, másrészt talán azt is, hogy novellák ciklussá szerkesztett gyűjteményéről van szó, olyan kompozíciós megoldásról, amely jó ideje népszerűnek mondható a magyar irodalomban. A kritika hajlamos speciális jelen­tést (vagy jelentőséget) tulajdonítani az elbeszélésciklusoknak (emlékezetes módon ha­tározta meg ez a szempont pl. Bodor Ádám Sinistra körzetének fogadtatását, de az utób­bi időkben különféle hazai irodalomtudományos kutatásoknak is tárgyát képezte), a „dekameron” kifejezés címbe emelése pedig valamiféle reprezentatív erővel bírhat: Jó­kai vagy Mikszáth gyűjteményeire lehetne gondolni, de adtak ki ilyen címmel váloga­tást pl. Jaroslav Hasek munkáiból, sőt különféle többszerzős antológiákat is. Bánki Éva kötete nem tartalmaz száz elbeszélést, ám ennél sokkal szorosabb vi­szonyt épít ki Boccaccio klasszikusához. A kötetet ugyanis egy olyan kerettörténet szer­vezi egységbe, amely szinte mindenben az eredeti Dekameronét idézi. Főhősei ugyan­azokat a neveket viselik, ugyanúgy a középkori Firenzéből menekülnek a pestis elől, ugyanúgy történetekkel kívánják szórakoztatni magukat, sőt írnokuk, „Pamfilo egyik lovásza”, aki a hallott történeteket lejegyzi, az ugyancsak gyanús Giovanni névre hall­gat. A Magyar Dekameron (kerettörténetének) hősei azonban egy sajátos időutazás után a budai Körszállóban kötnek ki, a számukra igencsak egzotikus mai Magyar-országon, amelyet a könyvben mindenki „Határvidékként” emleget: ennek a „Határvidéknek” a történeteire kíváncsiak, s mintha ezekből igyekeznének megérteni ezt a különös világot,

Next

/
Thumbnails
Contents