Irodalmi Szemle, 2008

2008/9 - TANULMÁNYOK - Alabán Ferenc: Az értékek perspektívája

Az értékek perspektívája magyarországi és a szlovákiai magyar irodalom, illetve az összmagyar és a szlováki­ai magyar irodalom kapcsolatának jellemző és egyben meghatározó értékviszonyát. Minden irodalom (műalkotás) újraértelmezi a saját hagyományait, s ezek az újraértel­mezések jelentik azokat az értéktöbbleteket, amelyeket eo ipso a magyarországi iro­dalmi (és nemzet-)tudat a nemzeti kisebbségektől kaphat. Természetesen ez fordítva is érvényes, mivel a magyarországi hagyományértelmezések is releváló erejűek lehet­nek a szlovákiai magyar írók és írói csoportosulások számára. A kisebbségi magyar irodalmak kialakult összefüggésrendje, alapjai és kapcso­latai a legáltalánosabb szinten is bizonyítják, hogy ezek az irodalmak sokrétű, de nem másodrendű (irodalom)történeti képződmények. Meghatározó lényegükben nem is függnek más irodalomformációktól, nincsenek azoknak (sem belsőleg, sem formáli­san) alárendelve, hanem relatívan önálló történelmi jelenségek, melyeknek lehet­nek/vannak programjaik, kísérleteik, sajátos (létükből eredő) funkcióik és jellegzetes megnyilvánulásaik. Ezeknek a jegyeknek a felismerése és adekvát értelmezése fejlő­désüknek a záloga és feltétele, egyben integrációs törekvéseiknek az alapja. MAGYAR-SZLOVÁK VISZONY A KÖLCSÖNÖSSÉG JEGYÉBEN Feltételezhetően olyan időszak következik el, amelyben új alapokra helyezett történelmi, filológiai, publicisztikai munkák, elemző cikkek és tanulmányok írása vá­lik lehetővé és időszerűvé az új feltételek közé került közép-európai régió és ezen be­lül a mindenképp nagyobb figyelmet érdemlő magyar-szlovák kapcsolatok kérdéskö­rében is. A kutatás és az eredmények szempontjából ezen a területen sem mennyisé­gileg, sem minőségileg nem mondható kielégítőnek a tudományos alapokon nyugvó, elfogulatlan mércével mérő, hasonlóságokat, közös motívumokat és eredményeket vizsgáló elemző írások sora. A magyar-szlovák kapcsolatok kutatásában szinte nincs jelentősebb kivétel az egyes (irodalom, történelem, fordítás, továbbá társadalomtudo­mányi) tudományszakok között, csupán árnyalatnyi eltérések tapasztalhatók, elsősor­ban a mennyiséget illetően. Ez alkalomból csupán egyetlen példát emelünk ki, mely a terminológia proble­matikáját is érinti. Magyar-szlovák vonatkozásban fogalmazza meg javaslatszerű megállapítását Käfer István egy 1995-ös tudományos konferencián: „A hungarológia és a szlovakológia mint tudományos diszciplínák lehetnének a szlovakológia, illetve a hungarológia sajátos területei. A hungarológia szlovák elemeit a szlovakohun- garológia elemezné és a szlovakológia magyar elemeit a hungaroszlovakológia.” A megállapítás a felfedezés rátalálásán túl kiegészül azonban a következtetések cél­szerűségével: „Ily módon egyrészt nem választanánk szét néhány szerző, korszak, ré­gió alkotásait, másrészt nem kényszerülnénk az uhorská literatúra - literatúra Uhors­ka - literatúra v Uhorsku - azaz magyarhoni irodalom - Magyarhon irodalma - iro­dalom Magyarhonban terminusok használatára.” A szakterületek közül jellegénél fog­va tipikusnak is mondható az említett összefüggés, mely kiaknázatlan lehetőségeket rejt magában, logikát és kölcsönösséget feltételez. A mi rendszerünkben - amely első­sorban a nyelvi és irodalmi kontextusra helyezi a hangsúlyt, s ennélfogva szükebb a

Next

/
Thumbnails
Contents