Irodalmi Szemle, 2008

2008/9 - Pomogáts Béla: Hazatérő irodalom (az amerikai magyarokról)

Hazatérő irodalom Voltak, akik a nyugati magyar szellemi életben az elmúlt négy évtizedben fél­resöpört kulturális értékek fenntartóját találták meg, azt az intézményt, amely gondo­zásába vette, mondjuk, Szabó Dezső, Jászi Oszkár vagy Hamvas Béla örökségét, és kétségtelen, hogy a nyugati magyar kulturális intézmények ezt a feladatot, alkalman­ként magas színvonalon, el is végezték. Mások az irodalmi avantgárd itthon hosszú időn keresztül nagyon szűk korlátok között érvényesülő igényének képviseletét várták el, s valóban, például a párizsi Magyar Műhely e várakozásnak teljes mértékben meg­felelt. És voltak olyanok, alighanem az emigrációra figyelők többsége, akik egyszerű­en a sztálinista diktatúra által felszámolt szellemi és politikai értékek megőrzését, mondhatnám így is: történelmi átmentését kívánták meg az emigrációtól. Az emigráció szellemi tevékenysége igen széles körben, egymással tulajdon­képpen összeegyeztethetetlen eszmei-ideológiai pozíciók következtében vált hazai hi­vatkozási alappá. A hagyományosan konzervatív és a merészen modem értékrend hí­vei, a minden politikai elkötelezettséget elutasító irodalmiság és a radikálisan ellenzé­ki politika képviselői egyformán a nyugati magyar szellemi életben kerestek és talál­tak igazolást vagy érveket. Mindez az emigrációs kultúra rendkívüli tagoltságát és vál­tozatosságát is tanúsítja, azt, hogy a nyugati magyar irodalmi kultúrában a legkülön­bözőbb áramlatok és irányzatok kaptak szerepet. Az emigráció szellemi életében hu­szadik századi történelmünk szinte valamennyi ideológiai és politikai irányzata jelen volt a jobboldali fajvédőktől kezdve a nemzeti konzervatívokon, a liberális demokratákon, a népi mozgalom hívein és a szociáldemokratákon keresztül egészen a „negyedik intemacionálés” trockistákig. Irodalmi téren pedig a néhai „középosztály” művészi ízlésének megfelelő hagyományos belletrisztikától a „nyugatos” tradíciókon és az Újhold „elvont tárgyiasságán” át az avantgárd és a posztmodem irányzatokig. Másszóval az emigráció szellemi életében a teljes kulturális szabadság érvényesült. Nem volt pártirányítás, nem volt „támogatott”, „tiltott” és „tűrt” irodalom, nem vol­tak úgynevezett „orientáló” fogalmak, miként korábban idehaza a „pártosság”, a „re­alizmus” és a „népiesség”. Természetesen ott is voltak politikai elvárások, és működ­tek orientáló ideológiák vagy ízlésrendszerek, csak éppen a mozgalmi csoportosulá­sok és részintézmények keretei között. Az emigráció szellemi élete következésképp a nemzeti kultúrának azt a tagolt irányzati és intézményi rendszerét mutatta, amely minden szabadon fejlődő nemzeti kultúra sajátja. Ennyiben az emigrációs kultúra „kvázi” nemzeti kultúraként műkö­dött, anélkül persze, hogy birtokában lett volna a nemzeti kultúrák több igen fontos kritériumának: nem anyanyelvi és nemzeti közegben, hanem a szétszóródásban tevé­kenykedett, nem támaszkodhatott a nemzet önfenntartásának történelmileg kialakult intézményeire, működését ezért a személyes áldozatvállalásra kellett alapoznia, és nélkülözte a közösségi megbízatásnak, a szellemi-politikai mandátumnak azt az ösz­tönző erejét, amelyet a valóságos nemzeti irodalom számára az elvárási horizontokat meghatározó közönség jelent. A világnézeti és politikai szabadság előnye egyfelől, a nemzeti keretek hiánya másfelől: ez a sajátos ellentmondás szabta meg az emigrációs irodalmi kultúra hely­

Next

/
Thumbnails
Contents