Irodalmi Szemle, 2008

2008/6 - TANULMÁNY - László Erika: Kosztolányi Dezső Rilke-fordításai (tanulmány)

Kosztolányi Dezső Rilke-fordításai 30 Dame vor dem Spiegel Wie in einem Schlaftrunk Spezerein löst sie leise in dem flüssigklaren Spiegel ihr ermüdetes Gebaren; Und sie tut ihr Lächeln ganz hinein. Und sie wartet, dass die Flüssigkeit Davon steigt; dann gießt sie ihre Haare In den Spiegel und, die wunderbare Schulter hebend aus dem Abendkleid, 31 trinkt sie still aus ihrem Bild. Sie trinkt, was ein Liebender im Taumel tränke, prüfend, voller Misstraun; und sie winkt erst der Zofe, wenn sie auf dem Grunde ihres Spiegels Lichter findet, Schränke und das Trübe einer späten Stunde. 32 A legbővebb Rilke-fordításokat tartalmazó Kosztolányi fordításgyűjtemény az Idegen köl­tők II, mely 1988-ban jelent meg a Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában. Érdekes, hogy Koszto­lányi Dezső Válogatott versek és műfordítások című kiadásból (Szépirodalmi Könyvkiadó, Bp. 1985) hiányzik Az árva dala című vers, holott ezt már a Modern költők II is tartalmazta. 33 Kosztolányi, A holló, in, Kosztolányi, Nyelv és lélek, Osiris, Bp. 2002, 496. Csendélet 1., Rajz, 2007

Next

/
Thumbnails
Contents