Irodalmi Szemle, 2007

2007/10 - POZSONYI PÁHOLY - „...az író mindig olyan, amilyennek a fiatalok látják” (?!) (H. Nagy Péter előadása, beszélgetés) Vendég: Cselényi László, vitavezető: Tőzsér Árpád

POZSONYI PÁHOLY vég egyébként nagyon sokat köszönhet a Juhász Ferenc-féle versépítkezésnek, de majd erre mindjárt visszatérek, hogy miben különbözik mégis a vallomásos karakterű meg­szólalásmódoktól. A szöveg vége, nézzék meg, rendkívül egyszerű (1960-as szövegről van szó). Itt még nyoma nincs annak a technikának, ami majd később az Aleatóriát ve­zérli. így fejeződik be, hogy „micsoda ének, Történelem, zúgó ég alatt tördelem a ver­set”. Ez egy tökéletesen érthető mondat, meg lehet fejteni az értelmét, nincsenek eltör­delve a szavak, a sortördelés nagybetűsíti a történelem szót, számtalan ideológiát tud­nánk rá gyártani, az olvasó mégis aleatórikus mozgást érzékelhet a szövegben, mert a „micsoda ének” felhívhatja arra a figyelmet, hogy ott az „én” szótag valamilyen mó­don fontos lehet, és nézzék meg, hogy a „tördelem” szó és a „történelem” szó egymás­ra vetülésekor, hiszen ez alliteráció, tehát a hangzásképlet alapján egymásra írhatók, pontosan az „én” esik ki a történelemből (tört én elem), és ilyen értelemben elindítha­tó egy olyan fajta mozgás, ami jeltől jelig halad, nem pedig egy szövegen kívüli jelen­tést konstruál, hogy például a történelemnek, úgymond mi volna az értelme. Pusztán szóként vehet részt ilyen értelemben a jelentésalkotásban, s a széttördelése („tördelem a verset”) válik mondjuk elsődleges olvasói tapasztalattá, tehát nem az, hogy valami­lyen módon hozzárendeljük ahhoz az alakzathoz, ami mondjuk a szerző volna. A ket­tő között tehát igen fontos különbségek vannak. Az aleatórikus szerkesztésmód természetesen jellemző Cselényi lírájára a Kré­takor, illetve a későbbi szövegei óta, de az Aleatória olvasásakor nagyon fontos volna ennek a tapasztalatnak is a figyelembe vétele. A Cs-tartományból én nem emelnék ki több szöveget, hogy ne menjen vele az idő, visszatérhetünk rá természetesen. Néhány szót mondanék Bohár András monográfiájáról. Felépítését tekintve kronologikusan ha­lad az életművön belül, és amikkel nem számol a szövege, azokból viszont számtalan érdekes értelmezői művelet nyerhető még. Ezért kezdtem úgy, hogy Cselényi László metaforikus értelemben is túléli a monográfusát, hiszen például Bohár András könyve nem számol a költészettörténeti hagyománnyal. Tehát például azok a képletek - Mallarmé, Pound és társai - nem is jönnek szóba, éppen ezért nem érzékeli azt sem, il­letve pontosabban nem érzékelteti, hogy hogyan és miképpen történik meg a líra me- diális váltása a Cselényi-életművön belül. Ez szintén nagyon fontos volna. Kiírtam egy szövegrészletet, az szintén - hogy kompakt példákra hivatkozzak - egy Dante-imitá- ció, amely tercinákban íródott, és a monográfus például tökéletesen figyelmen kívül hagyja az értelmezés során, hogy hogyan és miképpen szembesít a líra metrikájával ez a képlet, hiszen azzal, hogy tercinákban íródik, egyrészt visszacsatol valamilyen mó­don a hagyományhoz, amely középkori volna és rendkívüli módon kiélesíti ez a bizo­nyos szöveg azt az alliterációs technikát, ami a hangzásképletekre, azok dominanciá­jára tereli a figyelmet. És a kettő egymást kiegészítő játéka volna az, amiből tulajdon­képpen nyerhető a történeti olvasat. Bohár András tehát amikor azt mondja, hogy her- menautikai kísérleteket folytat, akkor ez a helyén van. Ami hiányolható itt, és amiből nyerhető volna igen fontos értelmezési irány, az nem más, mint egyfelől a líratörténet, a másik, hogy a monográfia nem foglalkozik olyan eminens poétikai megoldásokkal, amelyek az értelmezés során rendkívül fontosak volnának. Ilyen például a korai Cselényi-lírának az aposztrofikussága.

Next

/
Thumbnails
Contents