Irodalmi Szemle, 2007

2007/9 - Gál Sándor: Tokaji aszú (2) (Emlékek és gondolatok a Tokaji írótábor évtizedeiről, esszé)

Tokaji aszú (2) magyar irodalommal szembeni elkötelezettségét, mi, a 26. Tokaji írótábor résztvevői úgy határoztunk, hogy a Tokaji írótábor idejére Tokajt a magyar irodalom fővárosá­nak rangjára emeljük. Kelt: Tokajban, az Úr 1998-ik esztendejében, augusztus havának 17-ik nap­ján.” Az így elkészített és elfogadott adományozási okiratot aláírtam, s az írótábor nevében átadtam Májer Jánosnak, Tokaj polgármesterének A 26. tanácskozás jelentősége jóval meghaladta a korábbi táborok keretét és lehetőségeit. A tanácskozás összefoglaló címe szövegében eléggé általánosnak tűn­hetett, de ennek irodalmi és történelmi vonzatai minden oldalról olyan lehetőségeket nyújtottak számunkra, hogy nemcsak a saját, hanem a környékbeli népek, nemzetek irodalmának ugyanazon időszeletéből is kaphattunk valami olyan tájékoztatót és tá­jékozódást, amely az egész Kárpát-medence népei számára haszonnal járhatott. Ez­zel együtt azt is reméltem, hogy a kétnapos tábor nem a politika és a politizálás irá­nyába tolódik el - mert ez a lehetőség is benne volt a levegőben -, hanem annak a 150 esztendő küzdelmeinek az irodalmi vetületeit mutatja meg, és azokat a konszen­zusokat hozza a felszínre, amelyek mindannyiunk számára fontosak lehetnek a hol­napi és a holnaputáni munkánkba. Vitaindító előadásában Kiss Gy. Csaba — Hazák, határok, régiók - egyebek mellett éppen az értékek kölcsönös megismerésére, illetve annak hiányára utalt: „Szólni kell azokról a határokról, amelyek a térség lakóinak a fejében húzódnak. Ez pedig az ismeretek hiányának a határvonala. Kölcsönösen alig tudunk egymásról va­lamit. Nem tegnap óta, de a helyzet az utóbbi fél évszázadban vált tragikussá, a de­mokratikus fordulat óta pedig véleményem szerint európai csatlakozásunk egyik aka­dályává. Úgy tetszik, nem csökken közöttünk a távolság, hanem nő. Meggyérültek a tudományos és a művészeti élet kapcsolatai, mi, írók is alig ismerjük egymást. Két­ségtelenül fontos fordulat volt mindannyiunk számára, hogy ismét ápolhatjuk kap­csolatainkat természetes partnereinkkel az európai kulturális központokban, de mint­ha egyoldalúan csak nyugatra néznénk, és egymásról is csak azt óhajtjuk tudni, amit a nyugati tükör mutat.” Mircea Martin arról beszélt, hogy „meg kell teremteni a tolerancia hangulatát a kultúrák és az irodalmak között. Arról van szó - hangsúlyozta -, hogy nem a nem­zeti jelleget kell kisebbíteni, hanem kompatibilissé szükséges tenni egyiket a másik­kal. Az eredetiség garanciája természetesen továbbra is a nemzeti nyelv.” A jelenlegi — pontosabban az akkori - szlovák—magyar viszonnyal kapcsolat­ban Karol Wlachovsky helyzetértékelése nem volt valami bizakodó. „Nem szabad azonban arról sem megfeledkeznünk - mondotta -, hogy akik e kapcsolatokat ápol­ják és akik a nemzeti hovatartozásuktól függetlenül ma Szlovákiában, korábban pe­dig Felső-Magyarország területén éltek, azoknak legalább 150 éve igencsak nehéz dolguk van Aki pedig manapság tart fenn élénk kapcsolatot a magyar kultúrával, azt bizonyosan az úgynevezett rossz szlovák, de legalábbis a Szlovák Köztársaság enge­detlen állampolgára jelzővel illetik, és ezek a jelzők még igencsak visszafogottak.”

Next

/
Thumbnails
Contents