Irodalmi Szemle, 2007
2007/3 - TANULMÁNY - Polgár Anikó: „Holtig Ulyssesnek Penelopéje leszek”
TANULMÁNY MOTIVIKUS HIDAK Dayka heroidafordítását célszerű a hasonló fordítói elvek alapján készült magyarítások kontextusában vizsgálni. A formahű fordítások közül az elemzés során figyelembe vesszük a fiatal Vörösmarty 1816-1817-ben született fordítástöredékét, mely csupán az első 18 sort tartalmazza22, a 19. század végi Pongrátz Gellértnek a tanuló ifjúság számára készült, jezsuita „megtisztított” kiadás alapján született magyarítását23, valamint két 20. századi rekonstruktív fordítást, Muraközy Gyuláét24 és Horváth István Károlyét25. A pretextussal és az említett fordításokkal egybevetve szembetűnő, hogy bizonyos elemek kiemelésével, tudatos ismétlésével sajátos visszautalások, motivikus hidak jönnek létre a Dayka-fordításban, melyek a fordító által fontosnak tartott aspektusok hangsúlyozását jelentik, s melyek a heroida fordítói értelmezésének a- lappillérei. Az egyik ilyen többszörösen kiemelt elem Ulysses feledékenységének motívuma. A férjét évek óta hazaváró Penelope levele első sorában lentus-mk nevezi Ulyssest, ezt a jelzőt a fordítók általában a lassúsággal, késlekedéssel hozzák összefüggésbe: Hanc tua Penelope lento tibi mittit, Ulixe.26 (Her. I. 1) „Penelopéd néked levelet küld, lassú Ulysses” (Pongrátz) „Penelopéd e levél írója, te lomha Ulixes” (Horváth István K.) „Penelopéd ír most néked, mert késel. Ulixes” (Muraközy) Vörösmarty egyszerűen elhagyja a jelzőt („Pénelopéd neked e levelet küldötte, Ulisses!”), ahogy a Magyar Musában megjelent változatban27 Dayka is: „Hol vagy? Penelopéd levelet küld néked Ulysses!” A Magyar Museum-beli variánsban28 (akárcsak később Muraközy is) Dayka a késés mozzanatát hangsúlyozza: „Penelopéd’ levelét vedd késedelmes Uliszsze!” Az elemzés szempontjából azonban a legmérvadóbb a Dayka kéziratos könyvében, a Kazinczy által „veres kordo- ványba” köttetett ún. Vörös Kötetben29 szereplő változat, melyben a lentus megfelelőjeként a kulcsszónak tekinthető „feledékeny” jelző szerepel: „Penelopéd levelét vedd ó feledékeny Ulysse!”