Irodalmi Szemle, 2006

2006/4 - Fried István: A (kelet-)közép-európai kultúra átstrukturálódása a XX. században (esszé)

Fried István loztak. A Monarchia és Oroszország hivatalos és nem hivatalos „teoretikusai” nem­csak az állami-politikai elgondolásokban különböztek egymástól, hanem a „nyelvi­ség” és a személyiségfelfogás századfordulós válságtüneteit nem kevésbé egymástól eltérő módon diagnosztizálták. Míg az „eurázsiai” jellegű Oroszországról a XX. szá­zad első évtizedeiben született és egy posztstrukturalista narratológia szerint is értel­mezhető (szimbolista) regények, mint például A. Belij Pétervár-a, hoztak talán legin­kább hírt (most eltekintünk a politikai válságtól válságig vergődő történeti események­től), az Osztrák-Magyar Monarchia - Musil metaforikus hermeneutikája szerint - a maga kimondhatatlanságába bukott bele. írónk másutt meg azt fejtegeti, miszerint Kákánia világában, de talán nemcsak ott, és nemcsak elején a XX. századnak, olyan összefüggések végtelen rendszere keletkezett, amelyek nem rendelkeztek (önmaguk­ban) független jelentéssel. Talán ebből kifolyólag - mint egy Musil-naplójegyzetben olvasható - alakulhatott ki az általánossá váló XX. század eleji meggyőződés, hogy hi­ába léteznek igazságok, de igazság nem létezik. Az európai kultúrát alapjaiban megrengető két világháború, majd a kevéssé sze­rencsés békeszerződések fölerősítették a freudi tételt a kultúrában és a kultúra által megnyilatkozó rosszérzésről, írhatnók úgy is: szorongásról. A továbbiakban megfon­tolást érdemelne: 1/ Oswald Spengler „kultúrpesszimizmusa”, krízeológiája nemcsak az első vi­lágháborúban vesztes Magyarországon talált jórészt egyetértő befogadókra, hanem az úgynevezett győztes „utódállamokban” is. Ugyanezt mondhatjuk el Ortega y Gasset A tömegek lázadása című értekezésének cseh és magyar utóéletéről is (hangsúlyosan Capek regényeiben). 2/ S bár Hasek és Kafka esetében megkésett hatástörténetről számolhatunk be. Kafka francia utóéletéhez Németh Andor magyar író és fordító is hozzájárult (Kafka ou le mystère juif, Paris 1947). Akár jellemzőnek is tekinthető, hogy a XX. század la- birintusi egzisztencia és vele együtt jelentkező Jogállam-felfogás” alapszövegei régi­ónkból származnak. 3/ Márai Sándor regényének, A gyertyák csonkig égnek címűnek olasz és német sikere talán onnan is szemlélhető, hogy a mai olvasó a két főszereplő származásában, útjában azt a határhelyzetet fedezheti föl, amely a századforduló modernségének nyelvfilozófiájában éppen úgy kirajzolódott, mint a „menthetetlen én” szintén a szá­zadfordulón formálódni kezdő „sorstörténetében”, és amely az idillikusnak érzett, nosztalgiára csábító, egykori létezés „mélystruktúrájában” az ellenőrizhetetlen ösztön­én lázadásának előkészületeit, a „valami nincs rendben” (ez Márai vissza-visszatérő szava) fokozatos tudatosulását érzékeli. 4/ A soknemzetiségű állam(ok) felbomlása a belülről feszítő centrifugális erők­nek (is) volt köszönhető, a napi politikai aktualitásokat szem előtt tartó „európai” po­litika mellett. A történelem folyamán kialakultak azonban a többnyelvűségnek és a többkultúráltságnak azok a központjai (és hagyományai), amelyekben a kultúrák és a nyelvek között természetes dialógus szerveződött. Annak ellenére, hogy a régiónak a XIX. századra teljes fegyverzetében megjelenő metanarratívája, a nyelvi nacionaliz­

Next

/
Thumbnails
Contents