Irodalmi Szemle, 2006

2006/12 - Csanda Gábor: Fejezetek a szlovákiai magyar irodalomból (2) (Duba Gyula, Dobos László, Monoszlóy Dezső, Bereck József, Grendel Lajos, Talamon Alfonz munkásságáról)

Fejezetek a szlovákiai magyar irodalomból (2) lan heterogenitása összemosta az értékest az elképesztően dilettánssal. A szöveg- gyűjtemény egyrészt jól kivehetően felmutatta a költészetben időközben bekövet­kezett szemléleti és poétikai váltást - Tőzsér Árpád, Cselényi László, Zs. Nagy La­jos, Mikola Anikó, Bárczi István és nem utolsósorban az Egyszemű éjszaka hár­masa, Tóth László, Varga Imre és Kulcsár Ferenc verseiben. (Monoszlóy Dezső az­zal, hogy 1969-ben Nyugatra távozott, automatikusan és az 1989-es rendszerváltá­sig teljesen kiesett a szlovákiai magyar irodalomból.) Másrészt ezt a váltást az ösz- szeállítás egy harminc (hatvan) évvel korábbi szemlélet folyamatosságában semle­gesítette. Úgy tetszik, hogy az irodalmi viták, irodalomtörténeti összefoglalók és az antológiák kétségtelen hozadékuk dacára mindenkor magukban hordozzák annak hordalékát, amit az irodalomtörténet-írás az önmaga működtethetőségéért folyó igyekezetében fel-felkavar. S látható, ez a programra hivatkozva programot muta­tó szemlélet legkevésbé azzal a belátással számol, mely szerint az irodalomban a hagyományt a folyamatosan változó kontextus, a jelenkor irodalma alakítja újra. A fentiek az epikára nézvést is érvényesnek tekinthetők: szintén jelzésérté­kű, hogy a műnemben áttörést képviselő Grendel Lajos kimaradt a Fekete szél (1972) című, prózaírókat felsorakoztató pályakezdők novellaantológiájából; négy évvel később megjelent szlovák változatába {Biliard na pamäť niekoľkých hrdi­nov) már felvették. A mintegy két évtizeddel később kiadott, az 1980-1988 közöt­ti évek novellatermését felölelő A szabadság szomorúsága (1990) című antológia összeállítói (Fazekas József és Tóth Károly) a kötet utószavában nem hagynak két­séget afelől, hogy az előző korszakoktól eltérő beszédmódok áttörése nem jelenti automatikusan az epikának ezek általi átrendeződését: „A novellák jelentős részé­nél maga a novella tárgya, a cselekmény, a puszta tények kerülnek előtérbe, gyak­ran a művészi megformálás rovására. Ezekben a novellákban a nemzeti önismeret túlhangsúlyozása, bizonyos nemzeti ideologikus elemek bevitele folytán a történet, a fabula nem kellően motivált, az elbeszélő engedi, hogy magával ragadja a törté­net (a »valóság«) sodrása, s csak ritkán tud e fölé emelkedni.” Szorosan összefügg ezzel a hazai kritika alulkondicionáltsága, erőnléthiá­nya. Aligha véletlen, hogy a kilencvenes évek közepéig a többszólamúság, a más­ság, az elkülönbözés egy-egy képviselőjét vagy az ilyen művét a szlovákiai magyar irodalom csak a magyarországi fogadtatást követően volt képes úgy-ahogy értel­mezni és értékelni (gondoljunk csak a Dobos- és részben a Grendel- meg a Tőzsér- művek befogadására). Az ismét mások (például Cselényi László, Tóth László vagy Varga Imre) „szokatlan kísérleť’-nek nevezett művei esetében tapasztalt értetlenség és idegenkedés feloldására a hazai legfelkészültebb irodalomtudós-gárda (Tőzsér, Koncsol, Zalabai) összefogott fellépése és tudása sem bizonyult mindig elegendő­nek. A visszafele is ható szűkítések következtében a spektrum további szerzőkkel és művekkel lett szegényebb, itt Monoszlóy hiánya a legszembetűnőbb, de a sor folytatható azokkal az alkotókkal és műveikkel, akik és amelyek azért kerültek az

Next

/
Thumbnails
Contents