Irodalmi Szemle, 2004

2004/9 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Ardamica Zorán: Nyelv és irodalom szétválaszthatatlanok

KÖNYVRŐL KÖNYVRE hetőségeit. Esztétikai szempontból alapvetően a drámai helyzet és a tragédia ki­bontakozását segítő fenomének érdeklik. A két főszereplő helyzeténekjellemének összevetésével, Kálvin jellemfejlődésének, valamint a személyes és közösségi ka­tegóriák oppozícióinak vizsgálatával tárja fel a dráma értelmezési aspektusait. Ér­dekes momentum, hogy irodalomteoretikushoz talán kissé szokatlan módon nagy, ám nem aránytalanul nagy teret enged a morális kérdések kifejtésének9. Eszme, er­kölcs és etika alakítja a szereplők életét (és halálát is), így az etikai szempontú vi- selkedésmód-analízis nem csap át pszichologizálásba, a személyek lélektani fóku- szú interpretálásába. A főalakok mintegy reflektálnak a történésekre, s bár történel­mi szerepüknél fogva alakítói a világ folyamatainak, a darab értelmezésében szin­te a helyzet, helyzetek rabjaiként perszonifíkálódnak. (Amennyiben ez a gyakorla­ti elemzés párbeszédbe lép Szentesi elméleti írásával - s az egymás mellett közlés erre kiemelt lehetőséget ad úgy ékes bizonyítéka annak, hogy a szövegen kívü­lijelen esetben történelmi és etikai valóság nem hagyható figyelmen kívül, sőt már a témaválasztásnál determinálhatja az irodalmi müvet.) Alabán Ferenc az Érték a sajátosságban című tanulmányában a nemzetisé­gi irodalmak helyzetének specifikumait, ha úgy tetszik, létkérdéseit figyeli. Az írás alcíme (Vizsgálódások a kisebbségi magyar nemzeti irodalom értéklehetőségeinek kontextusában) is a minőségelvű szempontrendszert támasztja alá. Hosszabb rész­ben tárgyalja genézisüket, perspektívájukat. Orientáltságuk szerinte kettős: egyete­mes és regionális. A lehetőségek különböznek, s tulajdonképpen alapját képezik a folyamatos értelmezői vitáknak. Mindkét orientáltságra akad példa irodalmunk­ban, a kettő kombinációjára szintén. (Pl. Grendel és Tőzsér - bár mindketten az egyetemeshez közelítést deklarálják - a szülőföldi közösségi tapasztalat megfogal­mazói is voltak, az egyetemes magyar irodalomba való integrációjuk megkérdője­lezhetetlen. - megj. AZ) Terminológiai kérdéseket is vázol a szerző, s eközben a nemzetfogalom egyes jelentéseit analizálja. Jelenleg e téren a szakemberek között is kaotikus a szóhasználat. Megjegyzendő, hogy Alabán kisebbségi magyar nemze­ti irodalomról beszél. Ezen irodalmaknak sincs egységes jelölőjük az irodalomtu­dományban. Határon túlinak, nemzetiséginek, kisebbségi magyarnak; konkrétab­ban felvidékinek, erdélyinek stb., a történelmi-regionális, illetve jugoszláviainak, romániainak, szlovákiainak stb. a közigazgatási egységenkénti alapon szokás azo­kat nevezni. Alabánt dicséretesen a pontosítás szándéka vezérli, részben viszont nem túl szerencsés a nemzeti jelző, hiszen a politikai-ideológiai és a történelmi­esztétikai aspektus keveredése zavaró lehet. Mégpedig nem csupán érzelmi szinten (pl. a kisebbségi és nemzetiségi jelzők is pejoratívaknak tekinthetők), hanem a szi­gorú egzaktság szintjén is. A nemzeti jelző jelentésmezeje viszonylag széles, így használata indokolható, bár éppen a széles értelmezhetőség okánál fogva sejthető, hogy akadna (pl. liberális) író, aki ugyan szlovákiai magyar és magyar nyelven ír, de elutasítaná, mert annak szűkebb jelentése, politikai és „kánonképző” felhangjai zavarnák.

Next

/
Thumbnails
Contents