Irodalmi Szemle, 2003

2003/8 - JUHÁSZ FERENC KÖSZÖNTÉSE - Fried István: Pozsony-Pressburg-Bratislava-Posonium — „a nagy kézfogások városa” (esszé)

Fried István a szlovák írásbeliség, nem feltétlenül problémamentes kölcsönösségben, de akar- va-akaratlanul az egymásra figyelés (nem mindig jóindulatú szemmel kísérés) mo­zzanataitól befolyásoltan. Pukánszky Béla olyan —jelentős, bár nem jelentőségé­nek megfelelően méltatott — tanulmányai, mint a Magyar-német szellem a Szepességben, vagy akár a mottóban idézett Pozsony történeti szerepe, még akkor is, ha a szlovák tényező nem kap olyan szerepet, mint amilyet megérdemelne, nél­külözhetetlen kiindulópontjai lehetnének egy olyan kutatásnak, amely a két-, ille­tőleg háromnyelvű, egy időben koronázó városként funkcionáló Duna-parti civitas többkulturáltságát, többnyelvűségét, romjaiban még ma is létező többfunkcionali­tását volna hivatva feltárni. Mivelhogy a nem feltétlenül a városkép megőrzését szolgáló átépítések, a migrációs mozgalmak, az erőszakos és káros beavatkozások ellenére Pozsonyt egyetlen itt lakó és valaha itt lakott „nemzetiség” sem sajátíthat­ja ki, és történetéhez is csak akkor férkőzhet valóban közel, ha alapvető meghatá­rozójaként a több kultúrára tártságát legalábbis tudomásul veszi, és beiktatja ama (kelet-)közép-európai városok sorába, amelyek között a kutatás újabban Triesztet és Csernovicot emeli ki, de amely kulturális központok közé Prága ugyanúgy be­sorolható, mint Pest-Buda, Zágráb, Lemberg — és messze nem utolsósorban — mind a mai napig, tanú erre a telefonkönyv névanyaga — az egykori császárváros, Bécs. Pukánszky Béla az 1938/39-es csehszlovákiai, magyarországi események „á- ramában” gondolja át Pozsony történeti szerepét, mindenekelőtt a német-magyar, majd magyar-német múltra reflektálva, annak histórikumát fölvázolva, Kálti Márk krónikájának a sorban első Pozsony-ábrázolásától a XX. századi változások ese­ménytörténetéig a szó szoros értelemben beszéli el az írás szerzője a „Pozsony- diszkurzust”, a kissé egy-, pontosabban mindössze kétoldalúan értelmezett kultu- ralitást, a német-magyar kulturális dialógust minden más lehetséges egymásra rea­gálás elé helyezve. Jóllehet, ha nem ragaszkodunk feltétlenül a harmónia tételezé­séhez, a kultúrák békés és problémátlan egymáshoz simulásának illúziójához, hi­szen a közös szöveg (és így a Pozsony-diszkurzus) sem bizonyosan az egyetértés, a kölcsönös méltánylás, éppen ellenkezőleg nemegyszer a „hitvita” alakzata, „ritu- álé”-ja szerint formálódik, akkor a tematikai és ideológiai ellenkezések, ellentétek, „fenekedések” mögött vagy a mélystruktúrában kimutatható párhuzamosságok és érintkezések lesznek a fontosabb tényezők. Aligha kételkedhetünk például abban, hogy Janko Kráľ, akinek Petőfi Sándor lírájával való hasonlóságairól már Milan Pišút meggyőzően értekezett, a szlovák nemzeti mozgalom emblematikájának megteremtődéséhez jelentős mértékben hozzájárult. A fenn-lenn bináris oppozíció ugyan nem mitologikus, de az akár hagyományosnak is elkönyvelhető topológia keretein belül jelentkezik, például Duma bratislavská (Pozsonyi gondolat) című versében. A víz és a fent, a vár ellentéte lefordítható lenne szlovák-magyar viszony­latokra, amennyiben érdemes volna az allegorikus előadást rejtvényfejtésnek föl­fognunk. Ugyanakkor a fent-lent dichotómiát tekintve szerkezetileg Petőfi Sándor Föltámadott a tenger című verse volna idézhető ide, különös tekintettel az anti­

Next

/
Thumbnails
Contents