Irodalmi Szemle, 2001

2001/4 - MARGÓ - Zalabai Zsigmondi Filosznapló

Filosznapló Lássuk tehát a kínálatot, melyet anyanyelvűnk teremtő szelleme örökített reánk egytől ezeregyig, számneveink emelkedő sorrendjében: Olyan még csak egy volt, mint te = a hősködőnek mondják, gúnyosan. Se nem egy, se nem kettő = sok. Egyet mondok, kettő lesz belőle = van egy jó ötletem. Ahol egy van, ott egy sincs = egyetlen gyermek könnyen meghalhat. Csak egynek van híjával az esztelen = tudniillik az észnek. Egy dologból kettőt ne tégy = mindent a legegyszerűbben intézz! Mi egyen megtörténhet, máson is megtörténhetik = okuljunk mások példájából. Annyi, mint kétszer kettő = egészen bizonyos. Kettő helyett hármat lát = mármint az ittas ember. Kettő helyett hármat lép = a járásán is látszik, hogy itas. Megmutatom neki, hogy hány a kettő = fenyegetés. Ha kettőbe vágják se = semmiképpen sem. Ketten voltak, hárman lettek = teherben van, vagy már meg is szült a menyecske. Több kettőnél = baj van, ez már nem tréfadolog. Kettőre eszik = terhes, viselős. Kettőre sem felel egyet = szűkszavú. Ne lépj kettőt egy nyomba! = siess, fuss! Nem teszen egymásra kettőt = lopja a napot. Ahol kettő jóllakhat, a harmadik se marad éhen. Ha kettő veszekedik, a harmadik nyer. Ketten kedvesen, hárman redvesen = jó bizalmas kettesben lenni valakivel; egy harmadik személy teher ilyenkor. Kettőn áll a vásár = két személytől függ a dolog. Ketten háromfelé szaladnak = nagyon megijedtek. Három a magyar igazság (negyedik a ráadás). Három a tánc. Három az isten igazsága. Három a magyar próba. Három a szent szám = (az előbbi esetekben is) úgy teljes valami, ha eléri a hármat, ha háromszor teszik (de erre még ráadást is lehet adni). Minden dolog harmadikban válik meg = a harmadik próba dönt mindenről véglegesen. Kikapta az öttől a hatot = megkapta a magáét. Ötön vette, szélen volt = lopta. Ötről hatra megy (vergődik) = javul az anyagi helyzete, rendeződnek a dolgai. Beadja az ötöt = megadja magát. Összeveti az ötöt a hattal - megbányja-veti a dolgot. Beadta az ötöt, ki kell tölteni a hatot = ha elvállalta, állja a szavát. Kap egy magyar ötöst = pofon ütik. Úgy dolgozik (alszik vagy eszik, vagy iszik), mint hat más = fokozó értelmű szólás.

Next

/
Thumbnails
Contents