Irodalmi Szemle, 1998

1998/1-2 - TÁLLÓZÓ - Borbándi Gyula: Peremmagyar. Az emigráns Peéry Rezső halálának huszadik évfordulóján

TALLÓZÓ ból. Ismertette ezenkívül Szalatnai Rezső esszéket és emlékezéseket tartalma­zó Arcképek, háttérben hegyekkel című kötetét. 1970-ben nyári szabadságát Spanyolországban töltötte. A Valenciától észak­ra fekvő „Narancsvirág-parton” egy Benicasim nevű fürdőhelyre utazott. Nem tudom, milyen rossz előérzetek sugallhatták az indulás előtt írott levelének egy mondatát: „Ha velem valami baj történne, fiam Neked küldi meg írásaim (nyomtatottak) gyűjteményét.” Hozzátette azonban: „Ha épen jövök haza, sze­retném a veletek való kapcsolatot mélyíteni, mert a folyóirat nagyon jó!” Baj nélkül, épen tért vissza Stuttgartba. Örömmel közölte, hogy „a nyáron gyö­nyörű volt Valencia mellett: a spanyol part ma olyan, mint Kalifornia: káprá­zatos”. Két bírálatot is küldött hamarosan, Veres Péter és Bernáth Aurél egy-egy kötetéről. 1970. november közepén Amszterdamban járt, ahol a Holland Királyi Aka­démia és az UNESCO Comenius-emlékünnepet rendezett „a Nagy Emigráns halálának színhelyén és háromszáz éves évfordulóján”. Az ünnepségre ma­gyar delegáció is utazott a holland városba. Ennek tagja volt Szalatnai Rezső. Miatta akart mindenképpen Hollandiába utazni, „hogy Rezsőt még egyszer láthassam, mielőtt vége lesz a 3. felvonásnak nála vagy nálam”. Ez az utazás ihlette cikkét, amelyet Comenius A látható világ képekben című művének új magyar kiadásáról írt. Beszámolója mind a rádió műsorában, mind az Új Látó­határ lapjain helyet kapott 1971-ben. Ugyanabban az évben ismertette a fo­lyóiratban Mészöly Miklós egy új regényét, Szalatnai Rezső Kisebbségben és igazságban című könyvét, Szvatkó Pál 1941. decemberi hivatalos pozsonyi út­ját, valamint Gombos Gyula Húsz év után című könyvét. Ezt oly fontos mű­nek tekintette, hogy feltétlenül akart vele foglalkozni. 1970 elején írott levelében remekműnek nevezte, amelyben a szerző „Bibó elemzéseit annyi­ban múlja felül, hogy ő már teljesen átlát a manipuláción, amelynek techno­lógiáját és algoritmusát Bibó — a -mozgalomtól* teljesen távol élvén — 1945—46-ban nem ismerhette. Ezt a könyvet sürgősen le kellene angolra, né­metre és franciára fordítani. Persze, előtte nem ártana szegény, nagyszerű Gombosnak valami »story-t varrni a nyakába (hindu hitre való áttérés, jordá- niai merényletterv kombinációja, vele örököltetni — fiktíven — a Hatvany- vagyont: a többit a te fantáziádra bízom, német szempontból nem ártana Lenau leszármazottjának feltüntetni, esetleg Petőfinek stb.). Mert hiszen nél­küle, úgy hiszem, névtelen ember Európában nevessé nem válhatik, s köny­vét még az őrültek házában sem rendeli meg senki.” 1972-ben az Új Látóhatár közölte Három ember — arcképek a régi Po­zsonyból című írását, egy dolgozatát a külföldi magyar irodalom céljáról és értelméről, valamint Borsos Miklós visszaemlékezéseiről írott recenzióját. Egy évvel később a Műhely a Newsban című munkája aratta a legnagyobb sikert. Ez egy levélinterjú, amelyet Cs. Szabó Lászlóval 1972 őszén készített — az író a diaszpórában folytatásaként — arról, hogyan él és dolgozik egy ma­gyar író Londonban. 1974-ben jelent meg emlékezése, a Gyermekkorom tájai

Next

/
Thumbnails
Contents