Irodalmi Szemle, 1997

1997/5 - NYELV ÉS LÉLEK - Mojzes Tímea: Nyelvi kölcsönhatások vizsgálata egy „vérbeli” alternatív iskolában

Mojzes Tímea részt jobban visszatartja az embert a nagyobb mértékű szókölcsönzéstől, más­részt nem kell lelkiismeret-furdalásának lennie, hogy ő ettől már nem lehet jó magyar. A szakkifejezésekre vonatkozó három feladat eredményeit a már jellemzett Nagymegyeri Kereskedelmi Akadémia 60 diákjának válaszaival hasonlítottam össze. Mivel, mint már említettem, Nagysurányban az elsősök n< n végezték el ezeket a feladatokat, így itt 64 diák válaszait elemeztem. Mivel az elem­szám (60 : 64) majdnem azonos, itt eltekintek a százalékok feltüntetésétől. A 33. feladatban a szlovák szakkifejezések mellé kellett a diákoknak odaír­ni a magyar megfelelőjüket helyesen válaszolt Nagysurányban Nagymegyeren príjemka —anyagbevételezési jegy výdavkový pokladničný doklad — O diák O diák kiadási pénztárbizonylat 1 13 faktúra — áuszámla 2 12 záväzky — kötelezettségek 10 24 pohl’adávky — követelések 4 56 zmenka — váltó 26 60 daňové priznanie — adóbevallás 38 59 peniaze na ceste — átvezetési számla 0 0 bežná cena — folyóár analytická evidencia — analitikus 2 20 nyilvántartás 3 7 bakový úver — bankhitel (ezekben már a „kölcsön” is benne van) 45 45 cena obstarania — beszerzési ár 16 53 daňový základ — adóalap 45 53 súvahový účet — mérlegszámla 5 47 odpisové sadzby — leírási kulcs 3 33 mzdové náklady — bérköltségek 0 56 účtovný doklad — könyvelési bizonylat 8 53 začiatočný stav — nyitóegység 0 0 tržby — árbevétel (ezekben benne van a „bevétel” is) 40 37 rozpočet — költségvetés 8 45 (Katona 1995: 62—65) A 34. feladatban meg kellett a diákoknak magyarul nevezniük (ha nem si­került. akkor szlovákul), milyen fogalmakat definiálnak a magyar mondatok.

Next

/
Thumbnails
Contents