Irodalmi Szemle, 1995

1995/7-8 - ÁRGUS - Németh Zoltán: A lelket öltő test

nül és fájdalmasan is szókimondó írásai az anyáról szólnak. Ugyanakkor gon­dos szövegolvasással rálelhetünk az anya-feleség szavak összejátszására, egybemosására. Vagy tegyük hozzá, a- mit a Halm-IIahnbm írt: "szerette vi­szonyait lecsaládiasítani, nővérekre vágyott és anyákra, apákat talált ki és testvéreket". Előfordult, hogy egyáltalán nem ér­tettem, nem tudtam követni a gondolat­menetet, van ez így, van egy olyan rétege a könyvnek, ami összekacsintás az olvasó felett — egy nővel. Tényleg neki íródott. Ez nem zavar, főként azu­tán, hogy igyekszem elfogadni Ester­házy jelzését: "ha picikét távolabb vol­na a mondat egyes szám első személye tőlem (...) vagyis ha tetőtől talpig re­gényhős volnék". Szóval igyekszem el­hinni az egyes szám első személyt, ami nem nehéz, a játéktér tágas, elveszhe­tünk a részletekben, kitarthatunk pre­koncepciónk mellett. Esterházy könyve nem kivételes al­kotás, de amit felvállalt (noha nem lett csak Anna könyve, az író elcsábulhatott írás közben), az most kisprózában, a nagyszabású fikció terhe nélkül, talán hiba nélkül megvalósult. Az Egy nő pillanatnyi időre befejezett vallomás, amelynek a keretét bizonyosan a sze­retet adja. NÉMETH ZOLTÁN A lelket öltő test William Goyen: Arcadio (Európa Könyv­kiadó, 1993) A canto, azaz dal, ebben a feroz, tehát vad világban hangzik föl. A dal mindig tiszta, az ének meglágyítja még a börtön viselt emberek lelkét is, a mo­gorva hivatalnok nem képes dalra, az ének és a dal az érzések lágy mély­ségeibe húz, mint Arcadio is, William Goyen regényének főszereplője, lelké­nek mélyrétegeibe vezeti dalával — a regénnyel az olvasót. Mintha ablakon keresztül néznénk Arcadiót, a regény történetében meg­elevenedik a múlt, az idő lineárisan halad, tehát a történet célelvű, nem mo­zaikszerű. Goyen idősíkjai adják a re­gény keretét — a történet a szerző gyer­mekkorában kezdődik, ekkor találkozik Arcadióval, akinek sorsa alakulása még az író születése előtti ideiben indul, és a találkozás pillanatában ér véget, s az eseményeket az utolsó fejezetben az öregedő szerző emlékezve pergeti vissza. A végén még az író megcsillantja az utolsó mondatokban — nem ő-e Ar­cadio, s ezzel tovább folytatva a végén elkezdett történetet, most már nekünk meséli... De nem folytatom: az időtér­kép e leírásból is jól kivehető. Comprendes, érted, oyente, hallga­tóm? Zavarban vagyok, hiszen hogyan másként gondoljam el Arcadio világát, mint ahogy az meg van írva. Vagyis Amerika. Arcadio az underground A- merikában él, vagyis a társadalom alatti szférában, tehát nem tipikusan ame­rikai, mint ahogy ilyen ember nincs is. így elmondhatjuk: az ő problémái akár a mieink is lehetnének. Amerika semmi esetre sem homogén minőség és térség — ennek bizonyára maga Arcadio, a mexikói-texasi félvér , indián, mesztic és fehér vegyülettel ereiben, akihez leginkább a kuli nyelvén, a spanyol­angol keveréknyelven férkőzhetünk közel, nagy örömére a bilingvizmus- kutatóknak, s talán kevésbé a fordí­tónak, aki minduntalan lábjegyztekben kénytelen magyarázni, értelmezni a folyamatos olvasást megszakító, lefor­______________________________árgus

Next

/
Thumbnails
Contents