Irodalmi Szemle, 1995

1995/3 - Mészáros András: Alexandriai Szent Katalin legendájának bölcseleti háttere

Mészáros András Krisztus mint isten halhatatlan és teremtő, mint ember pedig halandó és te­remtett. Krisztus mindannyiunkban benne van, és mi mindannyian benne vagyunk Krisztusban. Nem nehéz felfedezni Katalinnak ebben az érvében a neoplatonizmus misztikus-panteista szellemiségét. A bölcsek által felhozott alapellentmondások valóban csak panteista szemlélettel oldhatók fel. Ez már nem az az értelmezés, amellyel a cseh legendában találkozunk. Ott ugyanis az isteni tökéletességgel és be végzettséggel szemben az ember isteni meghatározottsága, tökéletlensége és változékonysága abban nyilvánul meg, hogy az emberi természet az idő előre­haladtával fejlődik, míg végezetül betetőződik és beteljesül. A cseh legenda szerint az emberi természet a test és a lélek egysége (a születés, vagyis a lélek testbe költözése és a földi élet), azok egymástól való elválása (a halál), valamint végül új, végleges egyesülésük (a feltámadás) határozza meg. Az utolsó fázisban be­teljesül és halhatatlanná válik: "leč jak jsme vzešli z Boha svého, tak my také skrze neho staneme se dokonalí" (Szabad magyar fordításban: ámde mi Istentől származva, csakúgy azután is általa lehetünk tökéletesek) A lélek ebben az értelmezésben a test formája, és ez nem véletlen, hanem az eszes lélek esszenciális vonása. Ez különíti el az emberi lelket más szellemektől (pl. az angyaloktól). Persze ezt nem úgy kell értelmeznünk, mintha az önmagában vett lélek egyesülne a puszta materialitásában vett testtel, hanem úgy, hogy az "intellectus ágens" az érzéki lélekből és a testből álló emberrel együttműködve lehetővé teszi a gondolkodás műveletét és a kitüntetett élőlény (az ember) létét. Ez Brabanti Siger nézete, amelynek a megjelenése a cseh Katalin-legendában azt jelzi, hogy a latin averroizmusnak a prágai egyetemen való feltűnése nem maradt nyom nélkül. A magyar legenda magyarázata azonban ettől eltérő. Mert míg a cseh legenda azt mondja, hogy: "Proto kdyby duše diela v nebesích zbavena tela, nebyla by dokonalá", (Szabad magyar fordításban: Ezért ha a lélek az égbe

Next

/
Thumbnails
Contents