Irodalmi Szemle, 1994

1994/9 - TÓTH KÁROLY: Egy kelet-európai gondolkodó

Egy kelet-európai gondolkodó sek és elképzelések mellett az irodalomtudományi vagy a történettudományi intéze­tek olyan kis, rejtett szigetei voltak a szabad gondolkodásnak, ahol elsősorban szak­mailag és módszertanilag lehetett viszonylag nagyot előrelépni. A szakmai felkészültség önmagában már ellenzékiséget jelentett a hivatalosan megkövetelt középszerűséggel és laikussággal szemben. Ennek a nemzedéknek volt azután egy másik fontos erénye is: nyugatorientáltsága révén nagyot nőtt a látóköre, s ez nagy­fokú igényességet vont maga után, tudatosíttatta velük a szakmai korlátokat, és a kitűzhető célok megfogalmazására is nagyon nagy hatással volt. Peter Zajac pontosan ezt a pályát futotta be a hetvenes és nyolcvanas években. Irodalomtudósként, esszéíróként, közíróként, műfordítóként és közéleti-politikai személyiségként lehet őt jellemezni. Mint akkor minden valamirevaló iroda­lomtudós, ő is strukturalistaként indult, ennek az iskolának nagy hagyományai vol­tak Csehszlovákiában. A strukturalizmus Szlovákiában egyet jelentett a mű belső mozgatórugóinak keresésével és a leíró kutatás meghaladásával. Zajac tudományos pályája a véletlenszerűség fogalmával kapcsolódik össze, a spontaneitással. Alapvető kiindulópontja, hogy az irodalmi műalkotás véletlensze­rűen, spontán módon jön létre, s nem az a cél, hogy ebben valamifajta lineáris belső (fejlődési) rendet keressünk, hanem hogy megértsük, mitől lesz a műalkotás mégis egységes egész. Az eklektikusán, átgondolatlanul és véletlenszerűen egymás mellé kerülő szavak, illetve elemek egysége eredményezi a mű belső pulzálását, lükteté­sét. Az, hogy az egyes elemek végső soron mégis egy lezárt egységet alkotnak — ez maga a műalkotás —, jelenti a mű belső dinamikáját. Egyébként az alkotás darabja­ira hullana. Az egyes elemek azáltal, hogy zárt egységbe kerülnek, kölcsönösen hat­nak egymásra, így Zajac irodalomtudományos munkásságának középpontjába a dinamizmus, a sokszínűség, a variabilitás és a pluralizmus fogalma áll. (A pluraliz­mus abban az értelemben, hogy a műnek nemcsak egyetlen meghatározott belső di­namikája van, hanem mindenkor és mindenki számára másként képes mutatni magát.) Miközben Zajac a műalkotást véletlenszerű elemek összességének tekinti, na­gyon nagy gondot fordít a tradíció megértésére. A tradíció hatása az alkotóképes­ségre elemi szükségszerűség, hiszen ez az eklektikusán „rendeződő” elemek egységbe foglalásának legfőbb meghatározója. Hasonlóképpen nagy teret szentel az alkotóképesség és a műfordítás viszonyának tisztázására. Műfordítóként kortársai­hoz hasonlóan főleg a német irodalom klasszikusait és huszadik századi képviselőit fordította, gazdagítva a szlovák műfordítás-irodalmat. Zajac másik fontos munkaköre a közírói szerepkör. Ez főleg a nyolcvanas évek második felében bontakozik ki munkásságában, ekkor is elsősorban külföldi folyói­ratokban. Hogy az az irodalomelméleti és módszertani felfogás, amelyet hosszú éveken keresztül az irodalomtudományon belül önmaga számára kimunkált, milyen hatással volt közírói szereplésére, éppen az esszéiben és más publicisztikai írásai­ban érhető tetten. Társadalomszemlélete ugyanolyan eklektikus, mint ahogyan a műalkotás belső felépítése, nem a célirányosságot keresi, felfogása inkább műkö- désirányos. Nem az ideologikus értelmezéseket és megokolásokat keresi, hanem

Next

/
Thumbnails
Contents