Irodalmi Szemle, 1993
1993/1 - DOKUMENTUM - Dr. KISS LÁSZLÓ: A Komáromi Tudós Társaság orvos tagjai
DOKUMENTUM Tudós Társaság tagjai közé. Nem állt sem a megye, sem a város szolgálatában, bizonyára magánpraxit folytatott. A magánpraxis közvetett bizonyítékát a már említett Decsy egyik kevésbé ismert vállalkozásából merítettük. Decsy az 1794, 1795 és 1796-os évekre egy-egy évkönyvet adott ki, melyekben közreadta szinte valamennyi megye s szabad királyi város tisztviselőinek névsorát. E névsorban ott szerepeltek — Magyarországon először! — a megyék és városok hivatalos orvosai is. Komárom megye orvosaiként az 1794-es Almanach Rodlsperger Pál Józsefet említi. Az 1795-re, valamint az 1796-ra szóló évkönyvben már Séth János és Zay Sámuel szerepel megyei "fizikusként", azaz tiszti főorvosként. Rajtuk kívül négy járási orvos: Miháltz Tamás, Strohmajer Ferenc, Szóidat — keresztnevét nem tüntették fel — és Farkass Elek seborvosok álltak Komárom megye szolgálatában. Az 1796-os évben Szóidat helyén Ferentzi Mátyás szerepel. Magában Komáromban az évkönyv mindhárom évfolyama Bertalan Györgyöt jelöli meg városi orvosként. Neki segített a seborvos, az évkönyv szerint "a város kézi-orvosa" Eiserich N., illetve 1796-ban Rósz Pál. A felsoroltakból kitűnik, hogy az 1793-tól 1796-tig tartó időszakban Nagy Sámuel nevű orvos nem állt sem nemes Komárom megye, sem a szabad királyi Rév-Komárom szolgálatában. Nagy Sámuel komáromi működésének bizonyítéka egy 1794-ben, a város nyomdájában kiadott könyve. "Az istenek jósága és bölcsessége a természetben" c. alatt kiadott Sörtder-fordítását Csokonai Vitéz Mihály így méltatta Nagy Sámuelhez c. versében: Jer Barátom! harmadiknak Hozd elő bölcs Sandered: Higyj nekem, magyarjainknak Véle kedvét megnyered. Herveyt, Youngot becsülni Megtanulta nemzetem: Sander ővelek fog ülni, Ezt előre hirdetem. Közismert, hogy Péczeli jelentőset alkotott műfordítóként is. Voltaire-fordításán túl angolból is fordított. 1787-ben adta ki Young Éjtzakái s egyéb munkái, 1791-ben pedig Hervey Sírhalmai és elmélkedései c. magyarítását. E két, Young- és Hervey- fordítást tanulat meg tehát a magyar nemzet becsülni s Csokonai szerint "harmadiknak" ezekhez csatolható Nagy Sámuel Sander-fordítása. Doktorunk nemcsak a kor legnagyobb költőjének, Csokonainak volt a barátja, hanem a nyelvművelő Kazinczy Ferencnek is. Kazinczy 1803 májusában a közeli Tatán balesetet szenvedett. Kocsijának lovai megvadultak, s a kocsiban lévő láda, amely "tizenkét butella esszenciát s tokaji és ménesi bort" tartalmazott, összezúzta Kazinczy bal könyökét. Kazinczy így emlékezik a továbbiakra: "Dr. Nagy Sámuel barátomnak Komáromba írtam, jönne ki s tekintene meg. — A karnak, úgymonda ez, még akkor nap nálam teremvén, nincs baja: de a koponya históriákat csinálhat." A hipochonderségre hajlamos Kazinczy nem elégedett meg Nagy doktor véleményével, megnézette magát az ekkor már Tatán működő Zay Sámuellel is. Zay sem talált okot az aggodalomra s azt tanácsolta Kazinczynak "a gyó