Irodalmi Szemle, 1991

1991/3 - Zalabai Zsigmond: Verstörténés, kritikatörténés (II. rész)

Verstörténés, kritikatörténés latvilágának gazdagságára s költeményeinek arra a míves, művészi megmunkált- ságára, amelyhez fiatal költőink közül - elnézést érte... megintcsak költőnő, Mi- kóla Anikó versei hasonlíthatók“ - mondja Rácz Olivér. Vigyázat! Csúsztatás!- mondom én. Kétszeres csúsztatás, méghozzá. Mert az állításban benne foglal­tatik az, hogy az Egyszemű éjszaka férfi triumvirátusa a Varga Erzsébettel való összehasonlítást nem bírja el (ami, figyelembe véve munkásságuk gazdag és elis­merő kritikai visszhangját, akár hazai magyar, akár magyarországi, akár pedig- pl. Ľubomír Feldek révén - szlovák térfélről, eléggé abszurd állítás ahhoz, hogy költészetünk reális értékrendjének ismerője előtt önmaga cáfolja meg önmagát). Csúsztatás Rácz Olivér állítása továbbá amiatt is, hogy Mikola Anikó sokkalta érettebb hangon és sokkalta kisebb hibaszázalékkal teremtett költészetet, mint a valójában még mindig pályakezdői bizonytalanságokkal küszködő, mutáló Varga Erzsébet. Ennek ellenére ifjabb nőköltőnk költői útját az „egyéni és egye­di, “ a „kollektív és útkereső“, a hagyományokra épülő, hagyományokat őrző“ és „modern“ jelzőkkel illeti Rácz Olivér - mintha csakugyan előttünk állna egy nagyszabású, szintetikus költői életmű, „népköltészetet, klasszikus költészetet, ősi énekeket és tisztán csengő, valóban modern hangvételű Varga Erzsébet-verse- ket" rendezve nagyszabású univerzummá, benne „a formaművészet remekei“- vel. Ennek a minősítésnek csupán egyetlen hibája van: tudniillik hogy sohasem ala­pul elemzésen; a recenzens nagyvonalúan sorolja a sikerült költemények közé (mert számára ebben a kötetben csakis sikerült költemények léteznek) azokat a szövegeket is, melyekkel szemben a korábbiakban - úgy érzem - joggal merül­tek föl, akár részemről, akár pedig Tőzsér Árpád részéről kifogások és aggályok. Az „ősi népköltészeti örökség“ ihlette versek, akár rutinszerű stilizációk, akár nem, így kerülnek, akárcsak Alabánnál, a végig nem gondolt „népiesség“ fogal­mának ösztönző hatására, az érett költemények kategóriájába. Varga Erzsébet klasszikus szonettjét az „és ez is modern költemény!“ felkiáltással fogadja a re­cenzens, amihez én csupán azt a halk megjegyzést fűzném, hogy motívumkészle­tében nem is annyira modern; s hogy vannak ennél „modernebbül hagyományos“ szonettjeink is Varga Imre, Kulcsár Ferenc lírájában, vagy éppen Farnbauer Gá­bor kötetében, amelyben a Távlataim záradéka című szonett olyan, valóban mo­dern - a mai természettudományos világlátásból kölcsönzött - szavakat tartal­maz, mint például „homeosztázis“, meg hogy „evolúció“. Hagyomány és újítás dialektikája szellemében aligha hanyagolható el annak a kérdésnek a vizsgálata, hogy - legyen szó akár a folklór kínálta formákról, akár a klasszikus szonettról- a régi öntőformákban új nyelv szólal-e meg, új szemlélettel, új témákkal. Tő­zsér Arpád a Varga Erzsébet-szonettet „majdnem remeklésnek“ tartja (kedvenc darabom nekem is); s ha érvelését jól értem, amiatt bizonytalanodott el kissé értékítéletében, hogy a vers, mint írja „Baudelaire és Tóth Arpád modorában“ született. Mai téma, mai szemlélet jellemzi viszont Tóth László valóban modern szonettjét, amelynek idézését annál inkább is szükségesnek érzem, mert tulaj­donképpen sikerült paródiája az irodalom nem-esztétikai szempontú, pragmati­kus megítélésének. íme tehát A boldog szonett:

Next

/
Thumbnails
Contents