Irodalmi Szemle, 1989

1989/2 - FIGYELŐ - Kövesdi János: Hungarológiai központ Morvaországban

lógiai munkának. Kiegészítését magyarul mondta el: „Kabinetünk első vezetője dr. Josef Kabrda turkológus professzor volt, aki a maga szakterületén nemzetközi hírnévnek és elismerésnek örvendett. A hungarológiai kutatás megindításában viszont Macürek professzor szerzett elévülhetetlen érdeme­ket. Az ő nevéhez fűződik a tanszék tu­dományos munkájának megszervezése és gondos építgetése is. Már a kezdet kezde­tén megszerezte a legfontosabb, alapvető balkanisztikai és hungarológiai tudomá­nyos munkákat, ezekből hoztuk létre aztán a kabinet hungarológiai könyvtárát is, amely jelenleg mintegy 2500—3000 kötetet számlál. Aspiránsként Kabrda professzor vezetése alatt kezdtem meg a hungaroló­giai osztály kiépítését. Eleinte egymagam dolgoztam e területen, majd miután lehe­tőség nyílt rá, 1969-től örömömre dr. Mar­ta Romportlová kandidátus személyében újabb munkatárs kapcsolódott be a hunga­rológiai tevékenységbe. Ű elsősorban a két világháború közötti korszak általános po­litikai és gazdasági kapcsolataival foglal­kozik, de szakterülete az említett korszak történeti kutatása is, melyet kiterjesztett a 19. század végétől egészen 1945-ig. Meg kell jegyeznem, hogy kabinetünk megala­kulásától fogva tevékenységünk egyik je­lentős részének tekintettük csehszlovák balkanisztikai és hungarológiai bibliográ­fiák összeállítását és kiadását. Ennek tel­jes feldolgozására már nem futotta erőnk­ből, ezért félállásban megfelelő felkészült­ségű munkatársakat kapcsoltunk be, elő­ször František Koukolát (aki, sajnos, 1976-ban meghalt), majd Josef Zwettler professzort. Rájuk hárult a hungarológiai bibliográfia összeállításának oroszlánrésze, majd e munkaigényes tevékenységbe Mar­ta . Romportlová is bekapcsolódott. Egyéb­ként belépése óta vele együtt végeztük e bibliográfiák munkálatainak szakmai irá­nyítását és ellenőrzését. A tervek szerint kabinetünk háromévenként jelenteti meg a csehszlovákiai hungarológia általános bibliográfiáját, amely felölel minden, csehszlovák területen végzett magyarság­kutató tevékenységet, s nyilvántartásba ve­szi a csehszlovák sajtóban közölt vala­mennyi hungarológiai anyagot, beleértve persze a csehszlovákiai magyar írók, pub: licisták és kutatók munkáit is. Az első hungarológiai bibliográfiát 1971-ben jelen­tette meg egyetemünk, ez az 1966—1968- as időszak csehszlovák hungarológiai anya­gát tartalmazza. Azóta újabb kötetek lát­tak napvilágot, eddig összesen hat, a leg­utóbbi 1983-ban, úgyhogy 1980-ig bezáró­lag dolgoztuk fel bibliográfiailag és pub­likáltuk a hungarológiai anyagot.” Az eddig szóba került kollektív alkotá­sokon kívül Richard Pražák docens né­hány önálló hungarológiai munkán is dol­gozik. így például két éve fejezett be egy nagyobb monografikus tanulmányt, mely­nek tárgya a cseh—magyar kulturális kap­csolatok története és elemzése. A munka a 18. és 19. századdal foglalkozik, s az egyetem kiadásában jelent meg. Richard Pražák szerkesztésében egy „történelmi csemegének” számító kiad­vány is megjelenik ez évben a prágai Vyšehrad kiadó gondozásában: Legendy a kroniky koruny uherské (A magyar koro­na legendái és krónikái). A 11—14. századi magyarországi latin nyelvű irodalmi em­lékeket bemutató kötethez Pražák docens írt szakszerű előszót. E kötetben lát elő­ször napvilágot Anonymus Gesta Hungaro- rumának cseh fordítása, néhány szemel­vény Kézai krónikájából, valamint a Képes Krónikából. A kötet teljességében tartal­mazza a magyar művelődés néhány leg­régibb emlékét, így például István király Intelmeit, a Zoerardról és Benedekről szó­ló legendát, szemelvényeket közöl a három Szent István-legendából, s a László-, a Margit- és a Gellért-legendát is közreadja. A kötet azt a 13. században keletkezett beszámolót is közzéteszi, amelyet Richar- dus barát írt az őshazában visszamaradt magyarok felkutatására indult Julianus el­ső útjáról. Anonymus krónikájának teljes cseh nyelvű kiadása különösképpen jelen­tős vállalkozás. A legendákat és króniká­kat tartalmazó kötetet Dagmar Bartonková és Jana Nechutová fordította. Richard Pražák a klasszikus magyar szépirodalom megismertetéséért és népsze­rűsítéséért is sokat tett. Libor Stukaveccal együtt válogatást készített Vörösmarty Mi­hály költészetéből (a kötet 1985 végén je­lent meg a prágai Odeonnál). Tudnunk illik azt is, hogy kutatásainak egyik je­lentős területe a magyar jakobinusok Cseh­országhoz és Morvaországhoz fűződő kap­csolatainak vizsgálata. A brnói Biok kiadó a közelmúltban jelentős munkára kérte fel. Dušan Uhlífnak, á brnói Várösi Múze­um igazgatójának közreműködésével Pra­žák docens készítette elő Kazinczy Ferenc Fogságom naplója című, számunkra igen becses művének cseh nyeivű kiadását. A

Next

/
Thumbnails
Contents