Irodalmi Szemle, 1989
1989/2 - FIGYELŐ - Kövesdi János: Hungarológiai központ Morvaországban
naplóhoz a sajtó alá rendező tudósok értelmező és magyarázó utószót és értékes jegyzetapparátust mellékeltek. A kuriózum- számba menő csehországi utalásokat tartalmazó naplót Marcela Husová fordította csehre. (Valószínűleg még 1988 folyamán napvilágot lát.) Richard Pražák tagja a budapesti székhelyű Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság elnökségének. Amint elmondotta, a Társaság sokrétű támogatást nyújt a világ különböző pontjain működő hungarológiai központoknak — köztük a brnóinak is —, és koordinálja e munkahelyek tevékenységét. ,,A Társaság a közelmúltban megindította a magyarságtudományi alapkönyvtár kiadását, ez felöleli majd a magyarságkutatás során keletkezett alapműveket, és rendszeresen közzéteszi a nemzetközi hungarológia különböző területein (az irodalom- és nyelvtudományban, a történettudományban, a művészettörténetben, a néprajzban) megjelent szakcikkek, tanulmányok és könyvek bibliográfiáját. Ebben a munkában természetesen minden hungarológiai központ részt vesz majd. Nem árt, ha azt is megemlítjük, hogy a Társaság Budapesten megjelenteti a Hungarológiai Értesítő című folyóiratot, amelynek lapjain megtalálható a különböző országokban született munkák bibliográfiája, azonkívül recenziókat is közöl egyes hungarológiai művekről. A Társaság angol nyelvű nemzetközi hungarológiai szemle kiadását is tervezi, amelyben a világ minden hungarológusa publikálhat. Magam is küldtem már egy cikket a középkori magyarországi legendákról. A Nemzetközi Magyar Filológiai Társasággal fölvett kapcsolatot igyekszünk minél szorosabbra fűzni, az együttműködésnek már meg is vannak a kézzel fogható eredményei, hiszen a Társaság igen jelentős segítséget nyújtott Marta Romportlovának és nekem is. Megjegyzem, hogy a budapesti Országos Széchényi Könyvtárral is szorosak a kapcsolataink, a könyvtár igazán nagyvonalúan támogatja a különböző hungarológiai munkahelyeket, elsősorban könyvek és különböző szakfolyóiratok ajándékozásával. A gyümölcsöző együttműködésre lehetőséget nyújt egy másik fórum is, a Csehszlovák—Magyar Történész Vegyesblzottság, amely kétévenként ülésezik, egyszer Magyarországon, egyszer Csehszlovákiában.” Pražák docens a II. hungarológiai világ- kongresszuson is részt vett, ahol Cseh— magyar kulturális és tudományos kapcsolatok a felvilágosodás korában címmel tartott előadást. (Mint ismeretes, a kongresszus 1986 szeptemberében zajlott le Bécsben, témája a felvilágosodás korának s a 19. és 20. század fordulójának története volt.) Dr. Marta Romportlová kandidátus úgyszintén igen serény és eredményes tevékenységet folytat a Kabinet hungarológiai osztályán. Az ő elsődleges szakterülete az újabb kori magyar történelem, de sok energiát fektet a magyar gazdaságtörténet tanulmányozásába és művelésébe is. Első jelentősebb dolgozata volt a Maďarsko 1918—1949. Studie o vývoji a charakteru režimu (Magyarország 1918—1949. Tanulmány a rendszer fejlőűdésérő.1 és jellegéről) című egyetemi jegyzet, melyet 1973- ban jelentetett meg a Purkyňe Egyetem Bölcsészettudományi Kara. Következő nagyobb műve a Československo a Maďarsko 1918—1938 (Csehszlovákia és Magyarország 1918—1938), melyben a két ország kereskedelmi és gazdasági kapcsolatait elemzi (megjelent: Brno 1985). Dr. Romportlová az elmondottakon kívül a két világháború közötti magyar történelmet kutatja, ezen belül a müncheni egyezménnyel és annak magyarországi hatásával foglalkozik. Kandidátusi munkájának is ez volt a témája (A müncheni egyezmény és hatása a csehszlovák—magyar viszonyra]. Dr. Sládekkal, a Csehszlovák—Szovjet Intézet munkatársával közösen három nagyobb terjedelmű tanulmányt írt, azonkívül még egy jelentősebb közös munkát publikált A csehszlovák—magyar gazdasági kapcsolatok 1919—1938 között címmel. A Csehszlovák—Magyar Történész Vegyesbizottság számára lektori véleményeket és recenziókat Ír. Oktatóként a „Bevezetés a magyar kultúrába és történelembe” tantárgy keretében a legújabb kori magyar történelmet adja elő a magyar szakos hallgatóknak, és a mai magyar irodalommal foglalkozó szemináriumokat Is vezet. Szorosan együttműködik a brnói rádióval is, ahol részint műfordítóként, részint irodalomkritikusként népszerűsíti a magyar irodalmat. A Kabinetnek hosszú évek óta igen hasznos munkatársa Josef Zwettler nyugállományú professzor (képzettségét tekintve bizantinológus és jogtörténész), aki a Kabinet munkájában elsősorban bibliográfusként működik közre. Az oktatómunkában, főként a gyakorlati nyelvoktatásban néhány éven át részt vett Karéi Mráz lektor,