Irodalmi Szemle, 1989

1989/10 - KRITIKA - Lanstyák István: Helynevek a múló időben (Püspöki Nagy Péter: A Csallóköz neveiről)

is jegyzett elméleteket ismerteti. Az értelmezések többsége a német schütten igére vezeti vissza a nevet, mely tárgyas használatban 1. 'önt, tölt, csurgat’, 2. ’feltölt’, tár­gyatlan használatban pedig ’terem, hoz, fizet (mezőgazdasági értelemben)’ jelentésű. Már az ige jelentéseinek puszta áttekintése is nyilvánvalóvá teszi, hogy ezek igen sokfajta magyarázatra szolgáltathatnak alapot. Ezek közül a legelfogadottabb az, mely szerint a sziget nevének közszői jelentése ’hordaléksziget’ volt; a névben így az a geomorfológiai tény fejeződnék ki, hogy a Csallóköz hordalékkúp, mely a földtörté­neti negyedkor első eljegesedési szakaszában alakult ki. — Püspöki Nagy Péter szem­beszáll ezezl a vélkedéssel, amely nem felel meg az adott kor névadó szemléletének. Ö a schütten ige szenvedő értelméből indul ki, s a Schüttinselt olyan szigetként, szi­getcsoportként értelmezi, „melyet valamely folyó szerteágazása következtében kialakult kisebb-nagyobb ágak, öntések és száraz területek tömege jellemez, illetve különít el a környezetétől” (177. o.). Ezt a fogalmat a magyarban — kisebb területre vonatkozó­an — az öntvény, öttevény tájszó fejezi ki. Valóban sokkal hihetőbb, hogy a középkori német telepes a sziget „öntvény” jellegét veszi észre, mint azt a közvetlen megfigyelés számára egyáltalán nem nyilvánvaló geomorfológiai tényt, hogy a sziget hordalékkúp. A munka negyedik fejezete a sziget szlovák neveivel foglalkozik. A Csallóköz szlovák neveinek története eddig szinte telejesen ismeretlen volt. Püs­pöki Nagy Péter az első kutató, aki ezekkel a nevekkel (is) behatóan foglalkozott, fényt derítv; keletkezésükre, fejlődésükre, visszaszorulásuk (vagy inkább visszaszorí­tásuk) okaira. Mivel a szerző itt csaknem teljesen szűz területen járt, nagyon alapos forráskutatást kellett végeznie. Munkája nem bizonyult hiábavalónak: a szigetnek négy nevét sikerült dokumentálni, föltárva ezeknek fordulatokban gazdag történetét. Mivel a könyvnek ez a fejezete merőben új, és nem egy tekintetben meglepő tények­kel szolgál, talán nem lesz haszontalan, ha viszonylag részletesebben ismertetjük. A négy szlovák név közül kettő nem más, mint a németből és a magyarból való pusz­ta átvétel. — A sziget német nevének átvételéből származó Ssuty fSúty) csak egyetlen forrásból ismeretes, ezért a szerző föltevése szerint ez a név csak alkalmi alakulás, mely nem volt soha társadalmi érvényű. — A sziget magyar nevének kölcsönzéséből származó Galokez, 111. Galokes viszont több száz éven keresztül a ívan használt név­alak volt. Keletkezésében a szerző föltevése szerint szerepet játszc !ak a 16—17. szá­zadban a törökök elől menekülő horvátok és szlovénak, akiknek eg> része a Csallóköz­ben, ill. annak közvetlen közelében telepedett meg, s így érthető miidon átvette annak magyar nevét, majd azt közvetítette a szlovákok felé. — A Gálokez, ill. Galokes név a Csehszlovák Köztársaság megalakulásáig volt aktív használatban; az ezt követő évti­zedben az újonnan bevezetett mesterséges nevek hatására lassan kiszorult a köztu- datből. A természetes népi átvétellel alakult és legalább háromszáz éves múltra vissza­tekintő név kiküszöbölésének csupán egyetlen oka lehetett: a név magyar eredete. A sziget harmadik szlovák neve a Žitný ostrov, melyet a Galokez, ill. Galokes helyett hoztak létre mesterségesen. A név történetét eddig teljes homály fedte; feltárása — mely Püspöki Nagy Péter érdeme — nem kis meglepetésekkel szolgált. Kiderült, hogy a név Prágában született, mégpedig 1885 és 1887 között, tehát épp száz évvel ezelőtt; megalkotói az ismert cseh lexikon, az Ottüv slovník náučný címszójegyzékét előkészítő szerkesztőbizottság tagjai voltak. Jogosan merül föl a kérdés: vajon miért tartották szükségesnek a cseh lexikonszerkesztők, hogy a monarchiának egy másik országában fekvő tájegység nevét önkényesen átkereszteljék? A szerző fejtegetéseiből megtudjuk, hogy a Csallóköz addigi szlovák nevének megváltoztatása része volt annak a nagy­szabású szlovák névadó programnak, mely még az 1830-as évek végén indult, majd az 1848-i prágai első szláv kongresszus hatására újabb lendületet vett, s melynek célja az volt, hogy Magyarország nem szláv hangzású helynevei szláv neveket kapjanak (a létező szláv nevek összegyűjtése és egységesítése mellett). E program végrehajtói a szlovák nemzetébresztők és a cseh hazafiak voltak, akik már a múlt században tisztábban látták a helynevek nyelvi formájának jelentőségét, mint közülünk ma is a legtöbben. A nevek természetes életébe való ilyen politikai indíttatású beavatkozásról lehet elítélő véleményünk; de még így is csak az elismerés hangján írhatunk a névalkotók bölcs előrelátásáról és reálpolitikusi érzékéről, akik már akkor azon voltak, hogy leendő

Next

/
Thumbnails
Contents