Irodalmi Szemle, 1989

1989/10 - Bereck József: Csak egy szó (elbeszélés)

keze nyomát. Okkal, ok nélkül. Végül már azt is elvárta, hogy kihúzásait vagy betoldásait lelkesen dicsérjem. S én ezt megtettem, bár sokszor nagyon szé­gyelltem a pofámat, s napokig nem mertem tükörbe nézni, mert tulajdonképpen nem értettem vele egyet. Később az egykori katona is törvényszerűen kibújt belőle. Nem tudom, mennyire volt összefüggésben ez a nemzetközi viszonyok ijesztő eltorzulásával, egy beláthatalan következményű katonai konfrontáció lehetőségével. Mindenesetre ezzel voltak tele akkoriban a mass-médiumok. A Központot azért mégsem kellett volna olyan kaszárnyásra venni. Riasztóberen­dezés, éjjel-nappal ügyelet a portán, ipari tévé, vasrácsok, fotocellás folyosó­zárak, brrr... Az is meglehet persze, hogy mindezt csupán a féltékenység íratja le velem. Ezzel a militáns folyamattal ugyanis az én háttérbe szorulásom is elkezdődött. A Nagyfőnök — lám, már Richárd bácsizni sem merem! — valahonnan egy újabb fickót kerített maga mellé. Egy kétségkívül megnyerő külsejű, határozott fellépésű törtetőt, aki piszokul el volt telve önmagával. Elég hamar megálla­pítottam, hogy nem valami észkombájn, s valami ilyesmit sejthetett meg róla a Nagyfőnök is, mert megkért, hogy csiszolgassam stílusát, főleg ami az anya­nyelvűnkön írandó szöveget illeti. Ezzel együtt éreztem, hogy távlatilag semmi esélyem sincs vele szemben. A sánta kék könyvesnek — a snájdig katonaviselt- tel szemben. S ebben a helyzetemben fájón fölsajgott bennem Betty elvesztése, szűnni nem akaró hiánya. De erről majd legközelebb. (Október 18.) Bettyt ígértem, jöjjön hát Betty. Ez a szalmaszőke hajú, nyurga növésű, kellető idomokkal gazdagon, de módfelett arányosan ellátott, gátlások­tól és előítéletektől huszonöt éves korára teljesen mentes nő. Aki ebben az álmos kisvárosban is, amelyben oly gyakran megáll az idő, nem egy férfiember­ben, már természetesen a szélesebb látókörűek közül, Reeperbahn utcai képzete­ket keltett; ott van Hamburgban, a kikötő mögötti dombokon, a nevezetes Eros-centrum, biztosan olvasott már róla. Azt már tudja, hogy néha nyavalyog­tam, lelkiztem is Betty előtt. A kisebbrendűségi érzésemből eredően. Azt is átko­zottul nehezen viseltem el, pedig türtőztettem magam, hogy két külföldi barátja — ő mondta így — kapcsolatunk alatt is rendszeresen látogatta. Az osztrák üzletkötő Hansszal a fővárosban szokott találkozni, őt személyesen nem ismer­tem. Beppóval, a középkorú olasz mérnökkel, akivel a városszéli gyümölcsfel­dolgozó üzem olasz gépsorának beszerelése idején ismerkedett meg Betty, en­gem is összehozott. A laza eleganciájú, szimpatikus, rendkívül figyelmes pasas elismerő, amolyan atyai mosollyal nyugtázta, hogy Bettynek most én vagyok a „grando amore mió”-ja. Nagyokat ittunk a kontójára a bárban, ahol Betty majd eldobta magát épületes társalgásunk hallatán. Ez ugyanis abból állt, hogy mondtam egy nevet, mire a rokonszenves olasz is mondott egyet. Valami roko- níthatót. így vettük át fokozatosan az ókor, a római császárság, a quattrocento és cinquecento, majd témaköreink fogytán a neorealista filmművészet, a köny- nyűzenei bel canto, végül az olasz labdarúgóliga nevezetes alakjait. Ám másnap hervasztó munkahelyemen majdnem beleőrültem a gondolatba, hogy a simulé- kony latin valahol éppen Bettyt tömködi. S még azzal áltattam magam, hogy nem munkál bennem ezzel a nővel szem­ben semmi birtoklásvágy, következésképpen a féltékenység őrzésétől sem kell tartanom! Nohát, ez végképp megdőlt egy nap, amikor Betty a fővárosban járt. Kérdezés nélkül mondta el az egészet. A buszt lekéste, kiállt stoppolni az út szélére. Nem fogod elhinni, ki vett fel! Belmondo, ki más!? A kedves főnököd, szivi. Valamilyen tanácskozásra ment, s útközben, nem sok tétovázás után, aján­latot tett... Hirtelenjében marha szarul kezdtem érezni magam. Lefeküdtél vele? Ugyan már. Mit mondjak: nem nyugtatott meg. Elképedtem, hogy ennyire

Next

/
Thumbnails
Contents