Irodalmi Szemle, 1988

1988/8 - NAPLÓ - Karol Tomiš: A szlovák és a magyar próza a szövetkezetesítésről

934 vészietlen, száraz krőnikási vagy felszínes publicisztikai szöveggel. Csak Veres Péter tudta ezt elkerülni azáltal, hogy szigorú felépítésű rövidebb prózai műfajt válasz­tott, amely nem hagyott teret az említett ábrázolási módnak. Lazarová és Szabó re­gényeikben a személyi kultusznak is adóztak. Mindezeknek a műveknek megvannak azonban a közös pozitívumaik is, amelyek meghaladják a minden úttörő munkát kí­sérő hibákat. S a gyorsan változó valóság művészi feltárása és a jövőkép megrajzo­lása is úttörő tett volt. Mindegyik szerző őszinte segíteni akarással rajzolta meg a falu szocialista átalakításának kezdeti sza­kaszát, a parasztság életének ezt a jelen­tős fordulópontját, optimális lefolyásának emberi összetevőit keresve. Az embereket, eseményeket és konflik­tusokat nemcsak külső szemlélőként ábrá­zolták, hanem alakjaik belső világát, gon­dolatait és érzelmeit is feltárták: remé­nyeiket és kétségeiket, lelkesedésüket és kétségbeesésüket, szerelmüket és gyűlöle­tüket, jószándékukat és akaratlan tévedé­seiket. Az új faluért harcoló lelkes, oda­adó és önzetlen, az életből ellesett alako­kat alkottak, olyanokat, mint Hečko Pe­ter Púplavája és Pavol Šechnárja, Lazarová Štefan Jonáša és Pavol Grečója, Veres Ba­logh Istvánja és Sárközi Imréje. Nőket is találunk köztük: a sánta Ančulát, Sárközi Rózsát és másokat. Regényeikben bemutatták azokat a még nem öntudatra ébredt és tespedtségbe süly- lyedt kisparasztokat és földnélkülieket, akikben a kommunisták aktivizálták a szunnyadó alkotó készségeket, miáltal a szocialista átalakulás fő erőivé lettek. Ezek objektív, az új életben gyökerező jelenségek voltak mind nálunk, mind Ma­gyarországon. Mélységesen humanista lé­nyegüknek bizonyítékai a szegénység olyan képviselőinek alakjai, akik addig embertelen körülmények közt tengődtek a falusi élet peremén, de a szocializmus fel­emelte őket a teljes értékű emberek sorá­ba és visszaadta emberi méltóságukat. Köztük van Hečko Ondro Chlistoüja, La­zarová Bartolen Spevárja, Szabó Pál Mo­gyorósi Lajosa. Kevésbé sikeres a nega­tív szereplők rajza: a haladással szembeni tehetetlenségükben, akárcsak ellenállásuk viszonylag könnyű letörésében a korabeli szubjektivista elképzelés tükröződött a szocializmus felé vivő könnyű, probléma- mentes útról, ami a társadalom szocialista átalakulásának első nagy sikerei fényében valósnak is látszott. A vizsgált irodalmi jelenségek a tipoló­giai összefüggések szférájába tartoznak, amelyek társadalmilag, irodalmilag és lé­lektanilag voltak meghatározva. (Az iro­dalmi jelenségek és folyamatok e megha­tározóiról részletesebben lásd D. Ďurišin: Teória literárnej komparatistiky, Bratisla­va 1975, 202. és köv. old.) Keletkezésük egyidejűsége ugyanis kizárja a genetikai összefüggéseket. A szlovák és a magyar irodalom analóg történelmi-társadalmi fo­lyamatokat tükrözött, amelyeknek azonos vagy hasonló megnyilvánulási formáik voltak. A szerzők világnézeti orientációja is hasonló volt, akárcsak az irodalom fel­adatait és céljait kijelölő szocialista kul­túrpolitika. Analógiák magában az irodalmi kontex­tusban is mutatkoznak, amely ebben az időszakban szocialista eszmei orientációt mutat. Szerzőink a faluregény hagyomá­nyait folytatták, és Lazarová kivételével előző műveikben továbbfejlesztették. Min­den felsorolt szerzőnek megvolt a maga sajátos írói arcéle, amellyel nemzetének irodalmát gazdagította, és közben egyéni vonásokkal gyarapította a világirodalmat. A felsorolt tipológiai analógiáknak meg­vannak a társadalmi-lélektani meghatáro­zói. A felsorolt szerzők mindegyike pa­raszti származású volt, tudatosan azono­sult azzal a társadalmi osztállyal, amely­ből származott — legprogresszívebb réte­gének álláspontjait képviselte és fejezte ki. Szellemi arculatukat, gondolkodásmód­jukat és érzéseiket mélyen meghatározta származásuk. E gyökerekből nőtt ki a mű­veik jellegét és belső világát determináló eszmei és érzelmi alap és szellemi lég­kör is. A felsorolt művek születését meghatáro­zó objektív és szubjektív tényezők meg­egyeztek a szlovák és a magyar irodalom­ban. František Hečko, Katarína Lazarová, Szabó Pál és Veres Péter műveinek hason­lóságai és rokon vonásai hozzájárultak ah­hoz, hogy az irodalomközi folyamatban megvalósuljon integrációs szerepük. Előse­gítette ezt a másik nemzet nyelvére való naprakész átültetésük is; az eredeti mű megjelenése és fordításának kiadása kö­zött általában csak két-három év telt el. A szlovák irodalomnak a magyar olva­sók számára való hozzáférhetővé tételében jelentős részt vállaltak az itt élő magyar nemzetiségű írók és fordítók. Ők is hozzá­járultak a csehszlovák irodalmi kontextus

Next

/
Thumbnails
Contents