Irodalmi Szemle, 1985
1985/7 - Rácz Olivér: A cockney (elbeszélés)
kozott érdeklődéssel vette szemügyre szomszédját. Cockney. Egy tősgyökeres londoni cockney. Lehetne akár az öreg Doolittle is. — Eccer az állatkertben is láttam, amikor egy rohadt tag vigyorogva égő cigarettavéget nyújtott az orangután leié. Yes, sir. Égő cigarettát. Maga megtenné? Na mondja, sir, maga megtenné? — kérdezte öreg Doolittle, de az arcát ezúttal sem fordította a férfi felé. — Soha — mondta a férfi. — Soha. — Hát ez megtette. Az orangután pedig frankón leköpte. így, ahogy mondom. De frankón. Akár egy ember — mondta öreg Doolittle bólogatva, s olyasmit hallatott, ami akár kurta, megelégedett nevetésnek is beillett volna. — Az orangutánok gyakran csinálnak Ilyesmit. Meg a gorillák is — mondta a férfi. — Olykor kavicsot, homokot meg egyebeket is hajingáinak a szájtátókhoz, ha bosszantják őket. — Aha. — Szerintem ez a legkevesebb, amivel megbosszulhatják magukat. De a kacsáknak természetesen nem áll módjukban ilyesmi. — Aha. Hallgattak. Aztán újra öreg Doolittle tért vissza a kacsák meg az orangutánok sérelmeihez: — Az égő cigarettavég még tüzet is okozhat. Nem igaz? Okozhat vagy nem okozhat? Itt, a tóban nem, de az állatkertben frankón okozhat. Maga mit gondol? — Hát, okozhat... Okozhat, bizony! Öreg Doolittle ekkor pillantott először a férfira. Nem volt ez barátságos pillantás: vizenyős, véreres, fakókék szemében türelmetlen bosszúság, leplezetlen undor tükröződött. A férfi nem tudta, miért e pillantás: gondolatban gyorsan lelkiismeret-vizsgálatot tartott, de nem — sohasem viselkedett méltatlanul sem a Serpentine kacsáival, sem az állatkerti orangutánokkal szemben. Odahaza sem. Soha. — Na jó — mondta öreg Doolittle, és kelletlenül elfordította a fejét. Hallgattak. Öreg Doolittle maga alá húzta a bakancsait, türelmetlenül, ütemesen csoszogott a pad alatt. — Maga nem dohányzik? — kérdezte aztán hevesen és nagyon ingerülten. — Tessék? — Cigaretta — magyarázta öreg Doolittle, de ezúttal sem méltatta arra a férfit, hogy feléje fordítsa a fejét. — Cigaretta. Szivar. Pipadohány. Bagó. Sohasem szók füstölni? — Vagy úgy! De igen. Cigarettázom. — Na, hát akkor dobjon már meg egy staubbal! Mire vár? Egy fél órája ücsörgők mán itt, oszt még eccer sem gyújtott rá. Mit szív? A férfi a zsebébe nyúlt, zavartan feléje nyújtotta a cigarettás dobozt. Öreg Doolittle odapillantott. — Nem bánom — mondta aztán leereszkedően. — Jó lesz. Két ujjal, előkelően kihalászott a dobozból egy cigarettát, majd egy villámgyors mozdulattal még egyet: a másodikat a füle mögé dugta. — Oppardón. Véletlenül kettőt vettem ki. — Nem tesz semmit — mondta a férfi, immár mulatva. — Tüze is van? — kérdezte öreg Doolittle, sürgetően a férfi felé hajolva, ajkai között a cigarettával. Aztán, kibocsátva tüdejéből az első, mély szippantás gomolygó füstjét, kegyesen megjegyezte: — Ma szép időnk van. — Igen — mondta a férfi. — Szép, meleg idő — ragaszkodott öreg Doolittle a maga igazához. Hanyag kézmozdulattal feje búbjára tolta a minden létező évszak összes lehetséges viszontagságainak nyomait magán viselő, ütött-kopott, hajdan talán sötétszürke színű kalapját, s végigsimított a kalap megviselt karimája alól előkandikáló, gondozatlan, gyér, őszes fürtjein. — Igazán frankón meleg idő. Ahhoz képest, hogy október eleje van. — Közepe — mondta a férfi.