Irodalmi Szemle, 1985
1985/2 - ÉLŐ MÚLT - Zalabai Zsigmond: Édesanya-nyelven
Balog: a balkezes ember jelzője. Benge: a tőkén felejtett szőlőfürt neve; béngézni: betakarítás után a földeken felejtett terményt begyűjtögetni. Bizgat: piszkál, ingerel. Borzáng: a bodzát nevezik így. Buró: borulat: „De nagy buró gyün onnan;” Butykászni: bukdosni, alámerülgetni a vízbe, mint a libák, kacsák. Büsseng, büssengőnyi: bukfenc, bukfencezni. Cépka: eredetileg a szövőszékre kötött vékony, hosszú léc neve; átvitt értelemben a vézna, vékony termetű ember jelzője („cépka nyövéső gyerek” ). Cipó: amellett, hogy kis kenyér, pattogatni való kukorica ki nem pattogott szemét is jelenti, mi több: hátbaütést is. Estéli cipó — azt a gyereket csúfolták így kergetőcskézö társai, akit a fogó utolsóként vágott hátba. Cömbő: szőlőfürt néhány szemből álló része. Csaja: cserebogár; csajázni: tavasszal cserebogarat űzni a réten. Csandarít: csavar, csavarínt; a már említett babkákat rozsszalmából „csandarították”. Csapni: tehéntrágyás vízbe mártott kóccal agyagtalajt simítani — „kicsapni” a kis- konyhát. Csíklábon jár: óvatosan, lábujjhegyen lépked. Csinger: a gyengébb minőségű, vizezett bor neve. Csinvatt: erős szövésű, huzatnak való vászon. Csomoszlyófa: szőlő összezúzására szolgáló erős, villaszerűén ágas fa. Dolka: palacsintatésztából készült féltenyérnyi, kerek, lapos tésztaféleség, tarkedli. Előget: az az ember teszi, aki rossz helyre állva elveszi más elől a világosságot. Früstök: az idősebbek néhány évtizede még mindig ezt ettek, nem pedig reggelit. Gamba: vastag ajak; jelzőként a „gombás szájó” szókapcsolatban fordul elő. Gázol: mielőtt prést használtak volna, gázolták, lábbal taposták a szőlőt. Gyüle: limlom, kacat, folyó ághordaléka. Hándzsalókogyik: az az ember teszi, aki fölhánytorgat a másiknak valamit, aki keresi az alkalmat a kötekedésre. Hátor: disznó tarja. Ház: szoba, „ésőház” — tisztaszoba. Hericsköl: amit a kakas tesz a tyúkkal. Híves: az árnyék szó rokona, főnév is tehát, nem csak melléknév. Isztri: ami alá beállnak, ha esik az eső; vagyis: eresz, eszterhaj. Istentehenkéje: a bodobácsbogarat nevezi így a népi metafora. Játó: üres, kihasználatlan hely földdarab végén. Kajdász: az úriasnak érzett „kiabál” helyettesítője. Kákábutyka: magasra növő, sásféle vízinövény buzogánya. Kigyelmed: régen az öregeket nem magázták, hanem kigyelmedezték. Kísálógyik: gyerekre mondják, ha izeg-mozog, nem találja a helyét, nem érzi magát a bőrében. Kacabaj: dolmány. Falum egy gazdájának, Őrhegy Gyulának oly díszes dolmánya volt, hogy még az 1943-as ipolysági néprajzi kiállításon is közszemlére állították. Ugyanitt kínált látnivalót az érdeklődőknek az a menyasszonyi kacabajka is, amelynek tulajdonosa özvegy Veres Sándorné volt. Kóbász: nyomok a bőrön bottal, szíjjal való durva verés után. Lívó: cigány teknővájók által készített nagy, boroshordóra helyezhető fatölcsér. Mácsonya: szúrós gyomnövény, aszat. Meghegeszt: síró gyermeket megvigasztal. Pálannya: disznónak az a belsősége, amelybe a disznósajtot töltik. Pampuska: fánk. Pandal: víz alatti üreg a folyó partjában; sír oldalfülkéje. Papaj: a „papajká"-kát — kislibákat terelik-hívogatják így: „Papaj, papaj, papaj!" Papanc: gyomnövény, folyóka. Papmacska: fákon élősködő szőrös hernyó. Pattantyú: halhólyag.