Irodalmi Szemle, 1984

1984/3 - ÉLŐ MÚLT - Fügedi Elek: Adatok a szlovák—magyar és cseh—magyar kölcsönös versfordításról...

Fügedi Elek ADATOK A SZLOVÁK-MAGYAR ÉS CSEH-MAGYAR KÖLCSÖNÖS VERSFORDÍTÁSRÓL, KÜLÖNÖS TEKINTETTEL A KÖTETBEN MEGJELENT FORDÍTÁSOKRA Jó 13 év telt el az utolsó fordítás-statisztikai közleményem óta (Irodalmi Szemle, 1969)1, amely az 1968 közepén fennálló helyzetet tükrözte, figyelmen kívül hagyva (mint most is) a népköltészetet, a tankönyvekben közölt vagy sokszorosítva megjelent fordításokat, a túlságosan prózai prózaverseket s persze a nyersfordításokat is. 1969-ben megjelent írásomban részletesen csak a magyarra való fordításokkal foglalkoztam. Akkor, óvatosságból inkább alacsonyabb számokat adva (több számadat utólag túl alacsonynak bizonyult!), a következő összefoglalást nyújthattam: különböző fordítások utánközlések összes közlés szlovákból magyarra 2220 + 900 3120 csehből magyarra 1930 + 770 2700 4150 + 1670 5820 magyarból szlovákra 2050 + 1050 = 3100 magyarból csehre 1580 + 200 1780 3630 + 1250 4880 A két fő csoport (magyarra, magyarból) együtt 7780 különböző fordítást, 2920 utánköz­lést, összesen 10 710 közlést tartalmazott. Az 1982-es év végét véve alapul a megfelelő számok így alakultak: szlovákból magyarra 3980 + 1930 5910 csehből magyarra 2830 + 1620 ­4450 6810 + 3550 10360 magyarból szlovákra 3250 + 2300 5330 magyarból csehre 1990 + 340 2330 5240 + 2440 7660 A két csoport öszesítve tehát már több mint 12 000 különböző fordítást, hozzá még kb. 6000 utánközlést, azaz összesen valamivel több mint 18 000 közlést jelent, ami örven' detesen sok új fordításról és utánközlésről is tanúskodik.

Next

/
Thumbnails
Contents