Irodalmi Szemle, 1984

1984/10 - FIGYELŐ - Koncsol László: Horizont

Külön örülünk a mű második kötetének, a szöveggyűjteménynek. Első ízben sikerült kihoznia a szakmának egy terjedelmében ugyan korlátozott, sajátos célú, de meggyőző antológiát, amelyben minden szocialista ország magyar irodalmából olvashatunk jó szűrővel kiszűrt, alapszöveg értékű műveket. Valamilyen irodalmon kívüli okból a Hét évszázad magyar yerseŕnek minden eddigi kiadásából kimaradt valamelyik nemzetiségi magyar irodalom, s ezek a hiányok nem a lelkek és elmék nyugalmát, nem a meg­értést szolgálták. Népeink negyven esztendeje közelednek egymáshoz, ideje lenne hát, hogy egy antológia, amelynek mintája éppen ez a szöveggyűjtemény lehet, senkit se zavarjon, ha egyszer egy kiadó sort kerít a megjelentetésére. Erejéhez és lehetőségeihez mérten minden nemzeti kultúra számon tartja és segíti az állam határain kívül született, vele egy nyelvű nemzetiségi kultúrákat, s közben az illető ország, ha államrendszere demokratikus, sőt szocialista, szintén támogatja a területén élő nemzetiségek anyanyelvű művelődését. A kétfelől érkező segítség ki­egészíti egymást, s zavartalan áramlásuk biztosítja az egyébként hátrányos helyzetű töredék- vagy szigetkultúrák fejlődéséhez szükséges feltételek optimumát. Jó példa­ként hozhatjuk föl néhány jugoszláviai és magyarországi szlovák szerzőnek a Slo­venský spisovatel gondozásában megjelenő műveit és azt a segítséget, amit a szlovák anyaintézmények a nyelvszigetek és szórványok szlovák iskoláinak, czellemi intézmé­nyeinek, irodalmának folyamatosan nyújtanak. Ennek a támogatásnak is köszönhetjük, hogy ezek a parányi szigetkultúrák egyre több értékkel gazdagítják a szellem egye­temességét. Ami magát az összeállítást illeti, figyelmet érdemel a romániai és a csehszlovákiai magyar irodalom erősödő affinitása: közeli vagy azonos látásmód, hasonló drámaiság és nagyjából azonos eszköztár, amelyből a két irodalom művelői merítenek. Az erdélyi magyar kultúra nemzetnyi hagyománytömege és a romániai magyar írók nagy száma módosítja ugyan a képet, s az erdélyiek a modern poétikák mellett látványosabban igazodnak a népművészet és az egyetemes kultúra (mítoszok, történelmi figurákJ modelljeihez, illetve fejlett a drámairodalmuk, ami nálunk, sajnos, egyelőre létezni is alig létezik, de a mód, amellyel az ottani és itteni író a világot szemléli, amire kíváncsi, amit észrevesz és elmond róla, egyre közelebb kerül egymáshoz. Illúziótlan és szikár lett ez a két irodalom, s tragikus vagy elszántan drámai. Székely János, Kányádi Sándor, Szilágyi Domokos, Lászlóffy Aladár, Farkas Árpád, Király László, illetve Ozsvald, Tőzsér, Zs. Nagy, Cselényi és Tóth László művei között nemigen tud­nánk lényeges különbségeket igazolni. Kivételt talán csak a jugoszláviai magyar líra képez, de nem a lényeg, inkább csak a láttatás módja szerint. A vajdasági költő tárgy­szerűbb és elemzőbb, mint említett pályatársai, nem köti úgy a hagyomány, avantgar- dizmusa doktrinerebb, poétikája fölszabadultabb, mert a költő fizikai és szellemi moz­gástere is nagyobb volt a többiekénél, amikor irodalmaink arcéle kialakult. Minden ilyen kiadvány terjedelme korlátozott, s a szerzőnek a kiadó szempontjaihoz kell igazodnia, de a mű romániai írói közül hiányolom Bajor Andor portréját, a cseh­szlovákiai magyar költők közül pedig legalább Bábi Tibort és Tóth Lászlót. Bábi, aki az alapozó költőnemzedék legmarkánsabb személyisége volt, utolsó két és fél köteté­ben igazán mélyre ásott, Tóth László pedig itt szereplő romániai nemzedéktársaihoz hasonlóan ígéretnél több és fontosabb költő. Az elemzett _ és a szemléltető szövegeket Görömbei kitűnően választotta meg. Hogy ez mennyire nem üres dicséret, talán az is igazolja, hogy az általa elemzett versek nagy hányadát magam is elemeztem már, s úgyszólván mindenikkel foglalkoztam valahol. (Ozsvald: A nagy sási kígyó; Oda az Önarcképhez; Tőzsér: Fejezetek egy ki- sebbségtörténelemböl; Szülőföldtől szülőföldig; Cselényi: Aranyföld; A történelem ke­rekeiben; Zs. Nagy: Csehszlovákiai magyar költő fohásza az Úrhoz; Bordal; Gál: Ho­mok; Távolodók). Fölmerülhet olyan kifogás, hogy a kép, amelyet Görömbei a bemu­tatott irodalmakról nyújt, túlzottan egyöntetű s ezáltal egyoldalú. Kétségtelen, hogy más zsánerű szövegeket is találunk irodalmainkban, de azt sem vitathatjuk, hogy egy erősen korlátozott terjedelmű kiadványban a válogatónak a leglényegre kell szorít­koznia. Igazat kell hát adnunk Görömbeinek, aki irodalmunk s a romániai magyar irodalom alapos, mély ismeretéről olyan művekben tett már tanúbizonyságot, mint A csehszlovákiai magyar irodalom 1945—1980 c. szintézis (Budapest 1982, 444 1.) és a Bertha Zoltánnal közösen írt kétkötetes elemzése a hetvenes évek romániai magyar

Next

/
Thumbnails
Contents