Irodalmi Szemle, 1983

1983/7 - Rákos Péter: Gertrudis ártatlansága (vitairat)

dalom volt már, de nem volt általánosan elfogadott s elfogadható magyarázat. Szem­betaláltam magam természetesen azzal a kérdéssel is, amely időrendben az összes többinél előbbre való: vajon feltételezhetünk-e egy műben, a mégoly mesteriben is, annyi tökéletességet, hogy szövegét minden részletében kielégítően kommentálhassuk, nem hagyva magyarázatunk nyomában semminemű hiányérzetet? Horváth János erre igennel válaszolt, s ezt Csányi László is idézi: „A Bánk bán annak szemében, ki sorról sorra kritikai szemmel végigvizsgálja, egy csodálatosan biztos és aprólékos lélektani tanulmánynak tűnik fel”, „a legutolsó szó, sőt a hallgatás is egy mesteri pszichológus kiszámított tervezetébe illeszkedik bele.”3 Ezt a felfogást, még ha olyan tekintélytől származik is, mint Horváth János, nem tudom a magamévá tenni. A kérdés természete­sen általános érvényű: feltehető bármely irodalmi mű kapcsán, a drámai műfaj területén még inkább, mint — mondjuk — a lírában (lévén a színpadi reprodukció ebből a szem­pontból követelőbb, mint a szavalat), de fokozott mértékben indokolt Katona esetében, aki — Baudelaire földrehuppant albatroszához hasonlatosan csetelve-botolva — fenséges ködbe burkolózik. így azután könnyen abba a tévedésbe eshetünk, hogy hajszálfinom árnyalatokat, körmönfont célzásokat gyanítunk a szövegben ott is, ahol csak darabos­sággal, nehézkességgel, következetlenséggel van dolgunk. Bizonyos azonban, hogy ott is, ahol a szerző intenciója homályos, döntésre kényszerülünk, be kell illesztenünk a nagy vonalakban rendelkezésünkre álló (s magunk választotta) koncepcióba a proble­matikus részletet. Hogy példával is szolgáljunk: rendkívül tanulságos a második fel­vonásnak az a helye, ahol Gertrudis kijelenti: ha Ottónak sikerült volna Melindát elcsábítania, „kikergettetni kész lehetne” az országból. így, a tárgy megnevezése nélkül ezt szenvedő igealaknak érezzük: bukásával is számolnia kellene. Barta János, aki többször is visszanyúl az első kidolgozáshoz, itt — nem alaptalanul — annak szelle­mében „hosszabbítja meg” Gertrudis alakját;4 e szerint a királyné valóban őszintén fel­háborodott Ottó viselkedésén, s figyelmezteti a herceget: kész volna őt Melindával együtt akár pellengérre állítani, ha tiltott viszonyba keverednének. Illyés az átdolgozás­ban finoman ráérez a problémára, s a „kikergettetni”-t müveltető igének fogja fel: „kész lennék téged kikergetni tüstént országaimból”. Ámde a kétértelműség ollója így még jobban szétnyílik: tedd és mégse tedd. Ha győzöl, megbüntetlek, ha felsülsz, megvetlek. Katona, mint már jeleztük, valóban hagyott a szövegben sajnálatosan követ- kezetlen utalásokat (ide tartozik a sokszor felhánytorgatott „bánki sértődés" is), de voltak megfontolt, a mű koncepcióját tudatosan alakító módosításai is, s a Gertrudist kárhoztató kitételek sokasága arra vall, hogy az említett változtatás inkább ez utóbbiak közé sorolandó; a ránk maradt végleges változat egységével is összhangban van. Itt persze nehéz bizonyosat állítani, s az ilyen esetekben nem is úgy kell feltenni a kér­dést, mi a mű értelme, hanem hogy „mi legyen”? Mi legyen, mégpedig ne jámbor vagy kevésbé jámbor óhajainktól függően, hanem az elemzés megbízható eszközeivel alá- támaszthatóan? Mint már annak idején, a Bánk-értelmezések újabb hulláma előtt, ma is úgy érzem: a Bánk bán nem szerelmi, hanem politikai dráma, annak szánta, annak is alkotta szerzője. De ezt nem feszegetném túlságosan. Nem tudom a kettőt különválasztani: külön-külön e két szál egyikéből sem lehetett volna ezt a bonyodalmat összeszőni, s a címke végül is csak szó. Nyilvánvalóan nem fejlődött volna ki a tragédia a nemzeti és szociális sérelemből Melinda bukása nélkül, de Melinda bukásából sem Bánk közéleti elkötelezettsége nélkül. Bánk tragédiája: a közüggyé vált magánügy. Nem hiszem, hogy Bánkot Gertrudis állítólagos ártatlanságának a felfedése töri meg: az csak végleg kirekeszti, kitaszítja egy közösségből. Azt sem, hogy tragikumának lényege Melinda halála: az csak (?!) porig sújtja a már korábban reszketőt. Ehhez a szemlélethez Katona korábbi pályafutása számos fogózót kínál. Csak kettőt emelek itt ki. A Monostori Veronka alcíme velősen fejezi ki a tragikumnak egy régi keletű felfogását. „Harc két ellenkező igaz ügyért.” Zižka huszita vezérről írt kétrészes drámájának pedig nem lebecsülendő vezérmotívuma az idegenek basáskodását tehetet­lenül tűrő nemzeti király ellen lázadó žižka egyéni megbántódása s a cselekvést kiváltó döntő mozanat: húgát egy pap megbecsteleníti. „Ezentúl fogja a világ az igazi Ziskát látni, mert szerencséjére már most vagyon oka a cselekedetének — a bosszú!” íme, a žižkai „sértődés” — a bankinak előképe! Két ellenkező igaz ügy összecsapásából születik Bánk tragédiája is. De két ellenkező igaz ügyből többnyire azért jön létre

Next

/
Thumbnails
Contents