Irodalmi Szemle, 1982

1982/8 - Rákos Péter: „Évnapra”

csak ezért is érdemes ennél a műnél elidőznünk. A filológiai búvárkodás természete­sen nem végződik Bujnákkal, könyve ma már szlovák és magyar nézőpontból, helye­sebben: mai tudásunk szempontjából sok tekintetben helyreigazításra szorul, de itt és most ez mellékes. Bújnák könyvét itt elsősorban azért hoztam szóba, mert abból ismer­tem meg, ott olvastam először Martin Rázus „Aranyhoz” (Aranyovi) című versét, melyet a neves szlovák költő egy régebbi centenárium: Arany születésének századik évfordulója alkalmából írt. A verset bizonyára fejcsóválva olvastuk, ki-ki a maga idejében: rend­kívül lesújtó ítéletet mond — Petőfiről, akit „saját véréből elfajzott strébernek”, „renegátnak” nevez. Bújnák azonosította magát ezzel a felfogással; ő is úgy látja, hogy Petőfi szlovák fogadtatása — ellentétben az Aranyéval! — azért nem lehetett felhőtlen, mert szlovák olvasói és kritikusai, jóllehet elismerték és csodálták költői nagyságát, nem tudták megbocsátani neki, hogy „elfajzott”, magyarrá vált. S ez lehet irodalom- történeti tény, de természetesen nem áll meg, mint általános emberi igazság. Petőfi nem volt „renegát”, a névváltoztatás nem érv, mert összhangban volt érzületével; egyetlen csecsemő sem születhetik renegátnak, nem is lehet felelős semmiért, ami világrajövetele előtt történt. A renegátságnak bizonyára többféle definíciója lehetséges, de mindenképpen hozzátartozik a tudatosság és a szándék, s még ebben az értelemben sem lehet egyértelműen pálcát törni felette: hiszen hol van megírva, hogy az ember élete során nem változtathat gondolkodásán és érzésein, hogy köteles elfogadni a reá­szabott végzetet? Petőfi esetében azonban nem is szükséges ilyen messzemenő fon­tolgatásba bocsátkoznunk: öt (ezúttal Ady szavait véve kölcsön) „parancs, sors, szán­dék, alkalom” magyarrá tették, s ez olyan szubjektíve adott tény, amely ellen nincs fellebbezés. Petőfi nem-renegát magyarsága éppoly vitathatatlan, mint az, hogy szüleitől felmenően szlovák származású. Vagy hogy Zrínyi, s valószínűleg Ianus Pannonius is horvát származású. Abban persze Rázus is, Bújnák is téved, hogy Petőfi „stréberségből” magyarkodott. Nem abban tévednek, hogy ilyesmi lehetséges — efféle túlbuzgalom valóban van, s nem is csak a nemzeti hovátartozás kérdésében; Szerb Antal a „neophyta” kifejezést alkalmazza a „kétséges származásukat” túlkompenzáló egyénekre. Éppen csak azt nem lehet tudományosan megállapítani, kinél milyen gyökerekből táplál­kozott a nemzeti érzület a közép-európai kis nemzetek romantikus megújhodása idején. Magyarsága mellett azokban az időkben nemcsak Petőfi tett forrón hitet, „törzsökös magyarok” éppúgy, Arany sem kevésbé, s később is sokkalta inkább, mint — mondjuk — Babits vagy Karinthy. Aminthogy a cseh irodalomban Nerudának, Bezručnak, Srámek- nak, a szlovákban Sládkovičnak, Vajanskýnak, Bottónak semmi okuk sem volt stréber- kedni, nem is lehettek „neophyták”, mégis a csehség, illetve a szlovákság dicséretét zengi költészetük, s figyeljük meg, a legtöbbjüknél társadalombírálattal egybeszőtten: Petőfi Magyar vagyok]a is oda torkollik, hogy „arcom szégyenben ég, / Szégyenlenem kell, hogy magyar vagyok! / Itt minálunk nem is hajnallik még, / Holott máshol már a nap úgy ragyog.” Nem csupa talpramagyar és bestenémet hát, hiszen a nemzeti függetlenség, a szabadság eszménye még a történelmi ideiglenességek és esetlegességek folytán egymással szembekerülő népeket is összeköti, erre még Rázus is céloz; s a „Hoj, zem drahá” című versének refrénje — „otrokmi sme boli dosiaľ, viacej nebudeme” — kimondatlanul is elsősorban az egykori magyar felsőbbség ellen lázadozva, majdnem szó szerint tükrözi Petőfi Nemzeti dalának megfelelő sorait. Mindez ma már majdnem nyilvánvaló szfnigazság, miért vesztegetünk rá szót az Arany-évforduló kapcsán? A renegátság vádja idejét múlta, a legjelesebb szlovákok, vagy fordított esetekben magyarok, ma kézlegyintéssel térnének napirendre fölötte, s jelességük fő ismérvét éppen e kézlegyintésben látnám. Rázus irodalomtörténeti értékelésére nem tartom magam illetékesnek, az itt tárgyalt epizódot sqm kívánom pályája egészéhez viszonyítani. De éppen, mert a Rázus-vers olyan korban keletkezett, amikor már és még nem sepregettek a nemzetek elsősorban a maguk portája előtt (vagy, olykor, csak azért, hogy a szomszéd küszöbe alá söpörjék a szemetet), nem vontuk le a vers teljes tanulságát, a tévedés mögött nem érzékeltük a gesztust, a ke­serűség mögött egy magasabb rendű internacionalista etikumot, nevezetesen azt, hogy a szlovák költő — jóllehet renegátnak tartott egy nagy magyar lírikust — ugyanabban a versében egy nem kisebb magyar költőnek fejezte ki hódolatát. Tudta hát azokban a mogorva időkben is, hogy méltatlanság egész nemzeteket kárhoztatni, s egyéni viszoly­gását nem látta kifejezhetőnek másképp, mint egy átfogóbb tolerancia keretébe

Next

/
Thumbnails
Contents