Irodalmi Szemle, 1982

1982/7 - FIGYELŐ - Karol Tomiš: Egy magyarországi szlovák prózaíró könyve

emberi tulajdonságokat. Az elsők közé azok tartoznak, amelyekben az emberek a szocialista társadalom élet-elveivel fondor- kodnak, visszaélnek a hivatalból betöltött állásukkal, közömbösek a kötelességek iránt és így tovább. Az írások másik cso­portjának a témája a számító önzés, az élősködés, a felelőtlenség, a gőg, a kö­zöny az igazságtalansággal szemben. Ezen jelenségek és jellembeli tulajdonságok le­leplezésekor nem kerüli meg az irodalmi hiperbolát sem. Humora túlnyomórészt funkcionáltan nyers, vulgáris síkokba csak néha csúszik el (pl. a 100. oldalon). Az egyes hely- és személynevek is a szatírát szolgálják (pl. Hovädovce, Volovaly, Zadá- ček — Marhafalu, Ökörvölgy, Seggfej). A történetek naivitása, amelyekben az állat­mesék témáit kibontja, elsősorban a gyer­mekolvasóknak felelne meg, tartalmuk vi­szont nem nekik való. A következő csoportba azok az elbeszé­lések tartoznak, melyeknek cselekménye realisztikusan feldolgozott, a múltban ill. a jelenben játszódik. A gyűjtemény két legjobb írása a második világháború évei­hez kötődik. A Metamorfózy (Metamorfó­zisok) c. elbeszélésében a háborús esemé­nyekre vonatkozó személyes élményeit dolgozza fel. A torzók c. pedig egy fiatal lány érzelmi fejlődéséről szól, akinek szerelme egy fiatal orosz partizán számá­ra végzetessé vált. Az egyéni emberi sor­sok összefonódása a történelmi esemé­nyekkel mélyebb társadalmi jelentőséget kölcsönöz e történeteknek. Hrivnák szigorú erkölcsi szempontok szerint ítéli meg az embereket és ebből kiindulva értékeli cselekedeteiket. Ezért elbeszéléseinek erős kritikai hangneme van. Az emberi érzések tisztaságát emeli ki férfi és nő viszonyában, ahogy ezt a Na rázcestí (Válaszúton) és az Osamelá Elvira (Magányos Elvira) c. írásai is bizo­nyítják. Az első jobban sikerült, bár a há­zastársak közti konfliktus kiéleződése az elbeszélés előnyére vált volna. A második azonban — tekintettel az írások többsé­gére — kidolgozatlanságával, pontatlan és mesterkélt nyelvezetével, valamint publi­cisztikai kifejezéseivel és szókapcsolatai­val hiányérzetet kelt az olvasóban. Moti­vációs felépítése se végiggondolt, epikai ideje kevésbé áttekinthető, befejezése illo­gikus. Az ábrázolt jelenségek erkölcsileg igé­nyes szemlélete, a mindennapi életre való összpontosítás és a hangsúlyozott nevelési szempont azt jelzik, hogy Hrivnák a né­pi irodalom hazai hagyományaira épít. Ez észrevehető annak ellenére is, hogy az ábrázolt környezet más, mint az elődök­nél, mivel a szerzőhöz közelebb áll a vá­rosi élet témavilága. Az említett hagyo­mányokhoz fűződő viszonyáról tanúskodik a kötet két utolsó írása is, a Bosý és a Bič (A mezítlábas és az Ostor). Mindkettő cselekménye falun játszódik és központi szereplőik a gyermekek. Az elsőben, hogy a környezet és az atmoszféra hitelesebb legyen, a szereplőket tájszólással beszél­teti. A népies irodalmat idézi a cselek­ménybonyolítás, a hősök jellemrajza, a környezetrajz és a légkör megteremtésé­nek módja is. A második írás formai jegyei függetle­nebbek az említett hagyományoktól, de témájuk, a történések és az alakok ábrá­zolása közel áll ehhez a hagyományhoz. Michal Hrivnák könyve képet nyújt al­kotóművészetéről, fejlődéséről a prózai kí­sérletektől egészen az érettebb munkákig. Belőlük olyan szerző képmása tűnik elő, aki a társadalomnak tett szolgálatként ér­telmezi az írói küldetést. A dolgokhoz va­ló kritikus hozzáállásával, a jellembeli tu­lajdonságok és gyöngék leleplezésével az ember javát akarja. Hrivnák az élet vidám és komoly olda­lát egyformán kifejezően ábrázolja, tehet­ségének bizonyítéka ez. Ällatmeséinek is­métlődő motívumai azonban jelzik, hogy ebben a műfajban már minden lehetőséget kihasznált. Társadalmi szatíráinak is a ja­vára válna, ha kifejezőeszközeit jobban megválogatná és kissé finomítaná. Komoly hangvételű elbeszéléseinek művészi erejét növelheti, ha társadalmi témái súlyosbod­nak, a motiváció szerkezeti felépítése át­gondoltabb lesz és az alakok jellemrajza, benső világuk ábrázolása erőteljesebbé válik. A kiadvány ízléses grafikai arculatáról E. Lukoviczky gondoskodott. A nyomdá­nak és a korrektoroknak viszont nem vá­lik becsületére a szövegben előforduló sok helyesírási és nyomdahiba. Karol Tomiš Fordította — k —

Next

/
Thumbnails
Contents