Irodalmi Szemle, 1981

1981/8 - Zalabai Zsigmond: Szó, kép, szókép, képvilág

SZŐ, KÉP, SZÖKÉP, KÉPVILÁG* 1. A TRÓPUS MINT A NYELV MINDENÜTT JELENVALÓ ELVE. Azt a (különösen az angolszász újkritika által hangoztatott) állítást, hogy a metafora elsősorban a költői nyelv sajátossága, a legtisztább okfejtéssel a cseh strukturalizmus gondolatmenete ha­tálytalanítja. Igazat kell adnunk Ján Mukaŕovskýnak, aki úgy véli, a „költői nyelv” mint fogalom csupán absztrakció: egyazon irodalmon belül is többféle, más-más korstí­lust képviselő költői nyelv alakult ki a fejlődés során; mi több: még az ugyanazon korban élő alkotók stílusa is különbözik egymásétól.1 Következésképpen: a metafora­gazdagság vagy szegénység is csupán változata a szüntelenül átrendeződő, bizonyos formaelemeket előtérbe állító, másokat háttérbe szorító, képlékeny, változó költői nyelv(ek)nek. Mukaŕovský szerint nem döntő értékkritérium, hogy a lírikus használ-e metaforát vagy sem, hogy sokat és eredetit ötöl-e ki vagy pedig beéri kevesebbel s az örökölt motívumkinccsel; döntő ismérve viszont a tehetségnek az, hogy a költő átszemantizálja-e, „dezautomatizálja”-e, megújítja-e a köznyelvi szóhasználatban, illető­leg a korábbi irodalmi fejlődésszakaszban agyonkoptatott szavakat, azaz hogy képes-e eredeti funkciójuknak az új szövegegész logikájához illő megváltoztatására.2 Miben rejlik e funkcióváltoztatás lényege? A bühleri ábrázoló, kifejező és felhívó nyelvi funkció mellé Mukaŕovský fölvesz egy negyediket is, melyet esztétikai funkciónak nevez, s melynek sajátossága az, hogy általa a jel mintegy önmagára hívja föl a figyelmet. A szó önmagára utaló funkciója persze más nyelvi megnyilatkozásokban is előfordulhat (pl. viccben, szójátékban), a lírát azonban a funkció túlsúlya jellemzi. Ez mindenekelőtt a nyelvi jelek tudatos egy­máshoz szerkesztettségéből fakad, többszörös kapcsolatukból, kölcsönviszonyukból, komplex egymásrahatásukból, melyben szerepet játszik a szavak jelentése, asszociatív köre, hangalakja, az őket egybefogó ritmus, hangszerelés, rím, párhuzam, a megfelelő szóelrendezés — egyszóval minden olyan, a puszta fogalmlságot meghaladó, többletként értékelhető jellegzetesség, amely a köznyelvben s a tudományos nyelvben vagy egyál­talán nem, vagy csupán esetleges, közömbös, funkciótlan elemként nyilvánul meg.3 Ha a költői nyelv (s benne a költői trópusok) sajátosságát, megkülönböztető vonását a strukturáltságban, szövegegészbe-illesztettségben látjuk, akkor a líra metaforái nem szorulnak védelemre sem a szótározódott jelentésátvitelekkel, sem a különféle stílusok mindegyre születő alkalmi trópusaival szemben. (Az alkalmi szójelentéseket az újabb orosz stilisztikák „szemantikai potencionalizmus”, „szemantikai okkazionalizmus” néven emlegetik.4) Nem költői trópusokkal szembeni ellenérvként, hanem puszta ténymeg­állapításként fogadjuk el tehát azt a tételt, melyet a tudomány és a költészet nyel­vének szembeállításán túllépő, korábbi önmagát korrigáló I. A. Richards fogalmazott meg, mondván: a metaforikus gondolkodás a nyelv „mindenütt jelenvaló elve”.5 Meggyőző adatokkal támasztja alá ezt a megfigyelést Károly Sándor. Szavaink általá­ban hajlamosak a poliszémiára, amelynek forrása sok esetben éppen a metaforikus vagy metonimikus társítás. A magyar tőigék átlagos jelentésszáma 2,3; a tőmellékneveké 1,9; a tőfőneveké pedig 11,6. Az, sajnos, nem derül ki e számokból, hogy a poliszémiát milyen arányban eredményezte metaforikus, metonimikus, szinekdochikus jelentésváltozás; ám * Részlet a szerző Tűnődés a trópusokon című monográfiájából, amely a közeljövőben jelenik meg a Madách Könyvkiadó gondozásában. Zalabai Zsigmond

Next

/
Thumbnails
Contents