Irodalmi Szemle, 1981

1981/7 - NAPLÓ - Cselényi László: RADAR II.

ható magyarul, s csak remélhetjük, hogy ezeket a jövőben szaporábban köve­tik majd a továbbiak, talán épp a fent említett vitézekről, no meg a Geszer bátor­tól szóló hősénekek. Már csak azért is, mert ehhez a, valljuk be, korántsem köny- nyű műfordítói munkához immár olyan ki­tűnő műfordító és orientalista-finnugrista gárda áll a magyar könyvkiadás rendelke­zésére, mint az említettek. Tudnunk kell persze, hogy a belső-ázsiai hősénekek általában totó tízezer soros „költemények”, így a modern fordítások csak részleteikben közlik a rendszerint el­nyúló, hosszú epizódokat újra meg újra el- ismétlő (hiszen szájhagyomány útján ter­jedő) eposzokat. A Manasz-nak is csak a legszebb epizódjait közli e magyarítás, így a hős gyerekkoráról, születéséről, ha­dairól és haláláról szóló énekeket. S ezek, hála a kitűnő fordításnak, mint cseppben a tenger, híven tükrözik az egészet. Leg­alábbis reméljük, hogy így igaz, hisz össze­vetni aligha tudjuk az eredetivel, biztosí­ték csupán a fordítók igényes munkája, ami aligha lehetett egyszerű, hiszen A Ma­nasz szépsége, értéke épp abban rejlik, hogy csodálatosan sokszínű, ékes és vál­tozatos, drága keleti szőnyeggé szövi biz­tos kézzel külöm-külön bizarrnak ható ele­mekből a kirgiz nép hol véres, keserves, kegyetlen és kegyetlenkedő, hol szépsé­gesen vigasságos múltját, csalásait és megcsalattatásait, könnyeit és tréfáit. Erős­sége ezért nem meséjének fordulatosságá­ban van, — hasonlókat minden eposzban találunk —, hanem a részletek, leírások megjelenítő erejében”. SZKITIATÓL INDIÁIG „A mű az ókortörténet egyik fontos te­rületével, az indoiráni népek eredetének, »őshazájának« a kérdésével foglalkozik. A szakirodalomban régóta vitatott kérdést a szerzők Bongard-Levin és Grantovszkíj — újszerű módon: az Indoiráni epikus ha­gyományból kiindulva vizsgálják — olvas­hatjuk a fülszövegben. — E fő kérdés mel­lett számos hipotézist kínálnak a finn­ugor és szibériai népek őstörténetének, mitológiájának jobb megértéséhez. Különös érdeklődésre tarthat számot ez a könyv már csak azért is, mert az indoiráni és finnugor népek kapcsolatának minden ed­diginél sokoldalúbb és átfogóbb képét raj­zolja fel, részletesen elemezve a kölcsönö­sen átadott-átvett képzetek, hiedelmek, szokások egész sorát”. íme, a László Gyula professzor által megjósolt eurázsiai őshaza még tovább bő­vül. Itt már nemcsak törökökkel meg mon­golokkal, egyenesen az indoirániakkal ke­rülünk közvetlen kapcsolatba. Váratlan di­menziót ad ez a magyar őstörténet (s ta­lán ősköltészet) kutatásnak, s ha László Gyula hipotézisét elfogultsággal vádolhat­ták, a két szovjet szerző semmiképpen sem gyanúsítható ezzel, se pro, se kontra, hi­szen nacionálisan még csak az indoirániak- hoz sem tartoznak. Mi hát a céljuk? Hogyan jutottak való­ban „forradalminak” minősíthető hipoté­ziseikhez? Abból indulnak ki mindenekelőtt, hogy „Az óind eposzokban, szent legendák gyö­nyörködtető történeteiben érdekes, de meg­lehetősen különös és megmagyarázhatat­lan tudósításokat olvashatunk”. A mozdu­latlan Sarkcsillag, a hathónapos éjszaka és a félesztendeig tartó nappal jelenségei mindenesetre „jellemzőek az arktikus te­rületekre, de teljesen szokatlanok Dél- Azsia vidékein” — mondják a szerzők. Hogyan jutottak oda? Az első kérdés (hol volt az árják ősha­zája?) mindmáig megválaszolhatatlan. Egy bizonyos: semmiképpen sem a sarkvidéken vagy az ezzel szomszédos területeken. A legvalószínűbbnek (egyelőre legalábbis) a közép-ázsiai őshaza látszik. A következő tájékozódási pont: a szkí- ták. A szkíták nyelve az indoiráni nyelv­családba tartozik, s van olyan föltevés is, hogy a szkíták és az indusok elbeszélései hasonló eredetűek. Továbbá az is közis­mert, hogy „az ind és az iráni epika köz­ponti magva közös alapra megy vissza s az indoiráni közösség időszakának énekesei már tudtak a nagy északi hegyekről, ame­lyeket földi halandó nem érhetett el”. Az a kérdés, honnan tudtak róluk? A szkíták eposza és az antik irodalom című fejezetben arról olvashatunk, hogy „az antik forrásoknak a Szkítián túli, tá­voli északi területekről szóló leírásai a szkíta hagyományra vezethetők vissza, egy olyan tradícióra, amely közös árja kultúr­kör részét képezte.” Egy további kérdéscsoport: „A finnugor nyelvcsaládban számos indoiráni kölcsön- szót mutattak ki és fordítva. Ez csakis a két nyelvcsalád sok évszázados kapcso­latának az eredménye lehet” — állítják a szerzők. Ezek után már kevésbé kockázatos meg­válaszolni a kérdést, hogy hogyan jutottak 650

Next

/
Thumbnails
Contents