Irodalmi Szemle, 1979

1979/5 - FIGYELŐ - Kovács László: Juvan Sesztalov: Amikor a nap ringatott

nyugodt lelkiismerettel fölvettem olvasmá­nyaim kedvelt gyerekhőseinek népesedő táborába: a Mauglik, Coperfield Dávidok, Twist Olivérek, Nemecsek Ernők, Nyilas Misik, Köpe Bálintok, Oleg Kosevojok és Holden Caufieldek társaságába. (Modern Könyvtár]. Bereck Józsej Nagyon nehéz írni egy olyan könyvről, melynek műfaját még megközelítőleg sem lehet meghatározni, szerzője alig hétezres lélekszámú nép fia, aki ráadásul ezt a könyvét nem is anyanyelvén írta; egy olyan könyvről, mely irodalmi értékein túl még művelődéstörténeti érték is: nép­rajz és szociográfia, folklór és történelem együttvéve. Juvan Sesztalov (legközelebbi nyelvrokonainknak a manysiknak egyet­len írója-költője) Amikor a nap ringatott című könyvéről pedig mindez, minden be- lemagyarázás nélkül elmondható. Szinte közhelyszámba megy már, hogy a mai szovjet irodalom legjelesebb alko­tói olyan nemzetiségek írói, akiknek írás­belisége csak 1917 után alakult ki: a kir­giz Csingiz Ajtmatov, a csuvas Gennagyij Ajgi, az abház Fazil Iszkander, a csukcs Jurij Ritheu, hogy csak a legjelesebbeket említsük. Olyan, az európai, de nemcsak európai ember számára ismeretlen vilá­gokra nyitnak kaput ezek az írók, me­lyekről korábban mit sem tudtunk; egy­úttal a művészi látásnak olyan formáival élnek, melyek szintén elég ismeretlenek nálunk. S még valami, ami számunkra kü­lönösnek tűnhet, első hallásra szinte ért­hetetlennek: ezeknek az íróknak a több­sége oroszul ír, illetve műveinek többsé­gét oroszul írta. Vajon kirgiz irodalom-e amit Ajtmatov ír oroszul, csak azért, mert kirgiz írta a kirgizekről? Juvan Sesztalov immár második magya­rul megjelent könyvének olvasásakor pe­dig óhatatlanul mindenkiben felvetődnek .ezek a gondolatok, annál fokozottabb kí­váncsisággal, mivel tulajdonképpen egy nyelvrokon nép írójáról van szó. (Első magyarul megjelent kötetét még many- siul írta). Miről szól Sesztalov könyve? egy mon­dattal is válaszolhatnánk: népe életforma­váltásának megannyi gyötrelméről, az igaz és örök emberi értékeket a régiből az újba átmenteni igyekvő fajtájabéliekről, a beilleszkedni nem tudókról, vagy nem akarókról. De elsősorban apjáról, aki sá­mán-inasként kezdte életútját, majd mese­beli hősként útra kerekedett, hogy az igazságot megkeresse, népe szent küldötte­ként meggyőződjön róla, hogy milyen szel­lem is az a forradalom, népének ártó-e vagy segítő, s aki egy egészen prózai szakmából, a kolhozelnökségből ment megérdemelt nyugdíjba. Felfelé ívelő sor­sa az egész kis nép életének, sorsának jelképe. Az író érdekfeszítően ábrázolja azt a folyamatot, hogy a sámánhlt ho­gyan váltott át, sőt egyes pontokon ho­gyan mosódott össze az „új Szellem” — a forradalom új hitével. Ám a könyv hősei nem sematikusan áb­rázolt, kaptafára készült fejlődő hősök, bonyolult lelkiviláguk, vívódásaik igazi művészi megjelenítést kapnak Sesztalov tollától. Többségük azonban ősi hitét össze tudta egyeztetni az új időkkel. Ezt a naiv- ságában megható befogadókészséget az író hiteles eszközökkel ábrázolja. A legenda és a valóság művészi ötvözetét adja, de nem úgy, hogy a folyó cselekményhez egyszerűen hasonlító vagy magyarázó pél­dát keres népe gyönyörű legendáiból és meséiből, hanem kitűnő íráskészséggel eggyé gyúrja a kettőt, vagy ahogy Rab Zsuzsa, a könyv fordítója írta: „A való­ság és a varázslat ritka szép szőttese ez a könyv, akárcsak Ajtmatov nagyszerű re­génye, A fehér hajó.” Mindebből szinte logikusan következik, hogy a líra, a naiv népi ihletésű lírai látás- és ábrázolásmód szinte átszövi az egész írást. Közismert, hogy Sesztalov elsősorban költő, de ez nemcsak prózája lirizáltságából érződik, a mondatok dallamosságából, hanem a prózai szövegeket megszakító versek je­lenlétéből is. (Ezt már Sesztalov első ma­gyarul megjelent kötetében, a Kék vándor­útokban is megfigyelhetjük.) Szerencse, hogy a könyvet Rab Zsuzsa fordította, így — bár nincs módomban összehasonlítani az eredetivel — fordítás közben bizonyára nem sok veszett el ebből a líraiságból. S van még egy felismerés, amire csak Juvan Sesztalov: Amikor a nap ringatott

Next

/
Thumbnails
Contents