Irodalmi Szemle, 1978

1978/4 - LÁTÓHATÁR - Mináč, Vladimír: Jozef Miloslav Hurban összegyűjtött perei IV.

lupka óta „Kocúrkovo” afféle szlovák Mucsa, az elmaradott, istenhátamögötti hely jelképe. 40. Szlovákul: „... a voľ nebyť, ako byť otrokom," — Samo Chalúpka legismertebb versének, a Mor hol-nak (Pusztítsd el!) befejező sora. A sor — akárcsak a cím, a „Mór ho” — azóta már szállóigévé vált. A szlovák partizánok 1944-ben rendsze­rint „Mór ho”! kiáltással támadtak a németekre. 41. Szlovákul: „Len bite, len tnite, vsak vás pán boh skare”. A verssor Ján Botto (1829—1881) Smrť Jánošíkova (Jánošík halála) című verséből való. 42. A „valósággá tévé”, csehül: „které skutkem učineno jest” — sor a cseh ún. Králi- cei bibliából való. 43. Svütozár Húrban Vajanský (1847—1916), politikus, író, J. M. Húrban fia. 44. „Szép Jankó” — a csinos külsejű Ján Francisci, aki a forradalmat követő időkben megyei hivatalnok, majd liptói főispán. 45. „Furcsa Jankó” — Janko Kráľ, aki Zakliata panna vo Váhu a divný Janko (A Vág folyó elátkozott szüze és furcsa Jankó) címmel verset írt. A Bach-korszakban hi­vatalt vállalt. 46. „Szlovák anyanyelvem ...” stb. Szlovákul: „Slovenčina moja, krásne ty zvuky máš” — népszerű szlovák dal. 47. Andrzej Towianski (1799—1878), lengyel misztikus gondolkodó, tőle származik a lengyelek kiválasztottságának elmélete, az ún. towianizmus. 48. Wladyslaw Czartoryski, lengyel politikus, 1861 után a lengyel emigráció legbefo­lyásosabb csoportjának, az arisztokrata Czartoryski-pártnak az eszmei irányítója. Czartoryskiék — főleg Kossuthal szemben — igyekeztek a magyarországi szláv súg érdekeit is képviselni. Felemássá az tette politikájukat, hogy egy időben hirdették a szláv közeledést és utasították el az 1863-as lengyel felkelés idején az orosz nép és a haladó orosz értelmiség segítségét, s paktáltak Ausztriával. 49. Mihail Petrovics Pogogyin (1800—1875), orosz történész, régész és újságíró, a szla- vofil mozgalom vezéralakja, s a nyugati szlávok oroszországi szószólója. 50. Stanislaw Worcell, lengyel politikus, az 1831-es lengyel felkelés után és később külföldre szorult lengyel hazafiak táborában a Czartoryski-párttal szemben álló demokrata balszárny leghaladóbb tagja. 51. A keverék szláv nyelvű szöveg magyar fordítása: Testvérem, mit csináltok ti! Elpusztítjátok a szlávságot! Nem látjátok, hogy feláldozzátok a szlávság nagy művét, és az uralkodó és az osztrák arisztokrácia érdekében cselekszetek. Azt hiszitek, hogy a diplomácia megvált benneteket, de az inkább elpusztít titeket. Ha­dat üzentek a forradalomnak, a reakciót szolgáljátok, szégyent hoztok az egész szlávságra! 52. Adolf Veber-Tkalčevič (1825—1889), horvát kanonok, professzor és iskolaigazgató Zágrábban. Íróként is ismert.

Next

/
Thumbnails
Contents