Irodalmi Szemle, 1977

1977/1 - ÉLŐ MÚLT - Csanda Sándor: Batsányi János Kassán

„Soha semmi nemzet nem jutott közönséges világosságra idegen nyelven ... egy fordítónak, bár nem annyi értelemmel is, legalább annyi jó ízléssel kell bírni, •valamint a munka szerzőjének.” Fontos cikket írt a folyóiratba Besse­nyei Györgyről is, különösen fájlalva, hogy az író Tudós Társaság című mű­vének kinyomtatását a cenzúra megakadályozta. Egy magyar tudományos tár­saság megalakítását Batsányi is állandó feladatként említette, s úgy vélte, hogy a kassai Társasággal és folyóiratával ennek a magvát hozta létre. Később a Martinovics-per vádlottjaként joggal állítja védekező írásában, hogy folyó­iratával új korszak kezdődik a magyar irodalom történetében. „Ez a példa magával ragadott másokat is, az írók az ország más részeiben szintén felébred­tek, velünk ugyanerre a célra kapcsolatba léptek — amint nevük a munkában nyomtatásban is olvasható. Ugyanez a törekvés rövid időn belül más városok­ban is hasonló tudós társaságokat hozott létre. Ezek közt tiszteletből meg kell említenem a komáromiakat” — mondja a hazaárulással és felségsértéssel vá­dolt költő. A Magyar Museum tehát több volt, mint egy irodalmi fórum. Munkatársi hálózatával Batsányi meg akarta vetni egy tudományos társaság alapját, még­hozzá erősen radikális, felvilágosult politikai szellemben. (Ez utóbbival termé­szetesen már nem dicsekedhetett az aulikus osztálybíróság előtt.) Kezdetben a Kazinczyval való szakítás sem látszott véglegesnek. Kazinczynak több közle­ménye jelent meg a Magyar Museumban, s Batsányi is publikált az ő Orpheu- sában. Szerkesztői elveinek radikalizmusára jellemző a folyóirat utolsó szá­mában, az ellenforradalmi terror fokozódása idején, Elegyes dolgok címmel közzétett jegyzete, amelyben azt fejtegeti, hogy az írót el lehet ugyan hallgat­tatni, de sosem lehet arra kényszeríteni (ha maga nem akarja), hogy az igaz­sággal ellenkező dolgot állítson. A lap második kötetének első negyedében közölte a francia forradalmat teljes szívvel üdvözlő versét (A franciaországi változásokra), amelyben a zsarnok uralkodókat ilyen kifejezésekkel illeti: „Ti is kiknek vérét a természet kéri, Hív jobbágyitoknak felszentelt hóhéri”. S a vers nem állt egymagában. Ugyanabban a számban közölte Serkentő válasz Virág Benedekhez című vezércikk jellegű költeményét, Baróti Szabó Dávidnak Egy ledőlt diójához című hazafias ódáját, Virág Benedek aktuálisan hangzó Horátius-fordítását (Egy hajóhoz), Kreskay Imrének Metastasio színmű­véből készített átdolgozását (Scipió álma), amelyben „az igazi hazafiúi állha­tatosság” példaképét rajzolja meg. Szentjóbi Szabó László verse, Laudon és Koburg győzedelmeikre, a török ellen akkoriban vívott felszabadító háborúhoz kapcsolódik, Bartsay Ábrahám költői levele (A magyarországi tudományoknak fő gyülekezetéhez) pedig a költészet és a tudomány magas hivatását hang­súlyozza. A felvilágosodás eszméit ilyen bátran hirdető költő rövidesen összeütközésbe került az ellenforradalmi hatósággal s a Kassa környéki reakcióval is. Aranka Györgyhöz, Erdélybe írt leveleiből látjuk, hogy évekig folyt ellene az intrika és a támadás. „Igen nagy nyughatatlanságban vagyok utólszori levelem, vagyis inkább az abban küldött versek miatt. Ártalmamra lehetnének, ha el találtak tévedni... Veszedelmes a mi állapotunk itten. A józan észnek mindenkori ellenségei új erőre kaptak. Egész spanyol inkvizíciót akarna béhozni. A mi munkánknak különösen nagy és dühös ellenségei vannak, és arra vivék a dol­got, hogy a 11-ik kötetnek első negyedét, mely már ezelőtt három esztendővel került világosságra — eltiltani s konfiskálni készülnek. Örömest arra akarnák vinni, hogy majd ezután az egész munkát s institutumot elronthassák” — írta Kassáról 1793 márciusában.

Next

/
Thumbnails
Contents