Irodalmi Szemle, 1976

1976/1 - A VALÓSÁG VONZÁSÁBAN - Jakab István: Fogalom, szó, társadalom

Nekünk azonban arra a kérdésre kell választ adnunk, hogyan bizonyltja a szó, hogy a jogalom kollektív jellegű. Ezt pedig a -tükörkifejezésekkel nem tudjuk bizonyítani, hiszen azok más társadalmaktól úgyszólván készen kapott fogalmakat neveznek meg. Sőt nemcsak a fogalmakat vesszük át ezekben az esetekben más társadalmaktól, ha­nem a fogalom megnevezésének módját is. Nekünk viszont éppen olyan szavakra van szükségünk ehhez a bizonyításhoz, amelyek az adott társadalomban kialakított fogal­makat az adott társadalom gondolkodása, szemlélete szerint nevezik meg. A tőszavak egyik nyelvben sem mondanak nekünk úgyszólván semmit ebben a te­kintetben, mert ezek a konvencionalitás alapján nevezik meg a fogalmakat. Osztatlan fogalmakat jelölnek, s a valóságra vonatkozás szempontjából csak azonosítanak, iden­tifikálnak. Nem mond nekünk tehát semmit a szlovákok fogalomkialakító szemléletével kapcsolatban például az a tény, hogy azt a bútorfajtát, amelyre általában az ételt tálalják, vagy amelyen dolgoznak, illetve ennek a bútorfajtának a fogalmát sfőí-nak hívják. De az már igen, hogy az ülés céljára szolgáló kisebb bútorfajta neve stolička. A stolička ugyanis már motivált jelentésű szó: ez nemcsak azonosít, hanem el is helyez a fogalmak, illetve a tárgyak rendszerében.12 A stôl és a stolička szavak azt mutatják, hogy a szlovákban a két fogalom összefügg: az asztal (stôl) fogalmával hozták kapcsolatba a szék (stolička) fogalmát, illetve az előbbi segítégével alakult ki az utóbbi. Ha megvizsgáljuk ezt a kérdést a magyar nyelvvel kapcsolatban, nem találunk összefüggést az asztal és a szék fogalma között. Mindkettő tőszó, osztatlan a jelen­tésük. Nem is származhat egyik a másikból, hiszen az asztal szót a szlávból vette át a magyar nyelv, a szék szót meg jóval előbb — még a honfoglalás előtt — a tö­rökből. Két nyelv szókincsének a részleges összehasonlításával is tanulságos példákat talál­hatunk arra nézve, miben egyezik és miben különbözik két társadalom fogalomkiala­kító szemlélete egymástól. Az alábbiakban a szlovák és a magyar nyelv néhány szavát vetjük össze, s megvizsgáljuk, hogy az e szavak által kifejezett fogalmak tartalom és terjedelem tekintetében mennyiben azonosak, de főként azt, milyen mértékben külön­böznek egymástól. Ezzel egyúttal választ adunk arra a kérdésre is, hogyan bizonyítja a szó, hogy a fogalom minden társadalomban kollektív, az illető társadalom sajátja. A nyelvi anyagot négyes csoportosításban tárgyaljuk. Az a) pontban azokat az ese­teket vesszük szemügyre, amelyekben a fogalom nevét a magyar nyelv tőszóval, a szlo­vák szerkesztéssel (képzéssel, összetétellel vagy szerkezetbe állítással) fejezi ki. A b) pontban a fordított esetek következnek: a magyarban szerkesztett szónak a szlo­vákban szerkesztett felel meg. Ac] pontban azokra az esetekre hozunk fel példákat, amelyekben mind a magyar, mind a szlovák nyelv szerkesztéssel fejezi ki a fogalmat, vagyis amelyekben mind a magyar, mind pedig a szlovák szónak vagy kifejezésnek motivált jelentése van, de mindkét nyelvben másképpen motivált ez a jelentés. Ad) pontban azokra a szavakra térünk ki, amelyek a fogalmak tartalma és terjedelme tekintetében különböznek egymástól a két nyelvben. a) A magyarban a gyűrű szó motiválatlan jelentésű. A magyar ember nem is érez­heti motiváltnak, hiszen átvétel útján került a szó a magyar nyelvbe. A szlovák a prsteň szóval fejezi ki a magyar gyűrű szó által kifejezett fogalmat. A prsteň viszont motivált jelentésű; a prst (ujj) szóból keletkezett, mivel egy olyan ékszerfaj­táról van sző, amelyet az ujjon viselnek. Hasonló a helyzet a gyűszű szóval is. A ma­gyarban motiválatlan, a szlovákban ellenben motivált jelentésű szó fejezi ki a fogal­mát: a náprstok. Ebben szintén az ’ujj’ jelentésű prst szót találjuk, hiszen a gyűszű is ujjra való eszköz. A tengeri ragadozók egyik fajtájának a magyarban cápa a neve, tehát motiválatlan jelentésű szóval nevezik meg. A szlovákban a žralok szó a cápa megfelelője. A žralok a írat (fal) Igével mutat szoros kapcsolatot, s nem véletlenül. A cápa ugyanis falánk ragadozó. A borbély jövevényszó a magyarban, s motiválatlan jelentésű. A szlovák nyelv a holič szóval fejezi ki a borbély szó fogalmát. A holič a holií (borotvál) igéből szár­12 Dr. Deme László: Az általános nyelvészet alapjai. SNP, Bratislava, 1969. 145.

Next

/
Thumbnails
Contents