Irodalmi Szemle, 1972

1972/8 - Válek, Miroslav: Felszólalás a Szlovákiai írók Szövetségének II. kongresszusán

Mintegy három év után találkoztunk, tételezzük fel hát, hogy tapasztaltabbak és oko­sabbak vagyunk, mint előtte, azaz több esélyünk van arra, hogy szabad akaratunkból és saját megfontolásunk alapján döntsünk Írószövetségünk sorsáról és színvonalas ál­láspontot foglaljunk a szlovák irodalom alapvető problémáival és fejlődésével szemben. Azt mondtam: szabad akaratunkból, s „■ ■ ■ a szabad akarat — mint Engels írta az Anti-Düringben — nem más mint az a képesség, hogy döntéseinket a dolgok ismereté­ben hozzuk.“ Ismételjük meg a biztonság kedvéért: a döntés képessége. A dolgok is­merete önmagában nem elegendő, döntéseinkben a képesség kihasználása is nélkülöz­hetetlen. S ez egyformán vonatkozik mindenkire, az alkotóra és a kultúrpolitikusra is. Arra kötelezi őket, hogy a dolgokból levonják a következtetéseket, elkerüljék a ré­gi hibákat, és ne essenek újabb tévedésekbe ott, ahol erre éppen a dolgok ismerete nem jogosüja föl őket. Ebből a szempontból az az elemzés, amelyet a szlovák írószövetség közelmúlt fejlő­déséről hallottunk, kétségtelenül hasznos volt. Kifejezett és nevén nevezett mindent, ami lényeges. Lehet, hogy a valóság összetettebb volt, ismereteink pedig az idő múlásá­val mélyülni fognak, de amit tudunk, már elég, hogy feleljünk a kérdésre: hogyan tovább? Tőlünk függ, hogyan foguntk rá válaszolni. Noha Hamlet, a szomorú dán herceg, rövid életének egy pillanatában azt mondta, hogy „a veréb is csak felső utasításra pottyan le.. ", s noha a „felső“ szó alatt nem hivatalokat értett — mint egyesek vélhetnék — hanem az istent, semmilyen „felső utasítás“, még az istenek beavatkozása sem oldja meg helyettünk azt, ami kizárólag miránk tartozik. Először is senki sem oldja meg helyettünk azt, ami alapvető: viszo­nyunkat a szocializmushoz, a szocialista társadalom sorsáért való elkötelezettségünk mértékét, senki sem vállalja helyettünk a felelősséget társadalmunk emberének, a világ nemzeteinek, vagy ha úgy tetszik, a világnak sorsa iránt. Nagy szavak, s mégis bár­mennyire paradoxonszerűnek és túlzónak tetszik, a magunk módján mind felelősek vagyunik a világ sorsáért. Niixom, az Egyesült Államok elnöke, nemrég a moszkvai televízióban a tizenkét éves Tanyát említette, aki a leningrádi blokád idején éhenhalt. Ezt mondta: „Kövessünk el mindent, hogy egyetlen gyermeknek se kelljen megélnie azt, amit Tánya megélt, hogy gyermekeink, a mieink is, az önökéi is, a világ minden gyermeke barátságban és békében élhesse le egész életét...!“ Nixon elnök bizonyára a New York-i Harlem néger Tányáira és az amerikaiak által letepert Vietnam Tanyá­ira is gondolt, mert — noha a világ megosztott — a béke oszthatatlan, s minden viet­nami gyermek sorsáért is felelősséggel tartozunk. Mit tehet hát az író? Hol a helye? Tudom, mind a béke pártján állunk, ugyanúgy, mint a szabadság pártján. Irodal­munkban végülis mindig mindenki a béke és a szabadság mellett tört lándzsát. La­pozzák át a Kultúrny život utóbbi évfolyamait és minden kétséget kizárón megállapít­ják, hogy sehol még oly merészen nem „küzdöttek“ a szabadságért, mint a lap ha­sábjain. De mint Lenin mondta, igaz, más összefüggésben mégis ránk szabottan: „— Aki a szabadság ügyét általában szolgálja nem pedig különösen arra, hogy ezzel a szabadsággal a proletariátus éljen, hogy ez a szabadság a szocializmusért folytatott proletár harc javát szolgálja, az végső soron nem másért, mint a burzsoázia érdekeiért harcol...“ Gondolom, világos, hogy a szocialista írónak ebben a harcban melyik olda­lon kell állnia. A francia nyelv szókészletében az utóbbi idők során néhány új kifejezés tűnt föl, közülük számunkra a „harmadik kultúra” kifejezés a legérdekesebb. A Vie et langage felszólalás a Szlovákiai írók Szövetségének II. kongresszusán Miroslav Válek a Szlovák Szocialista Köztársaság művelődésügyi minisztere

Next

/
Thumbnails
Contents