Irodalmi Szemle, 1972

1972/3 - Chmel, Rudolf: Adalék a szlovák-magyar irodalmi kapcsolatok tanulmányozásihoz

kozásra is rámutat. Bújnák Petőfi-elméletét (bár lírája értékeit nem vonta kétségbe) az Arannyal való szembeállítás elve nyomatékosította, bár Skultétyval folytatott vitá­jában úgy védekezett, hogy könyvét „minden irányzatosság nélkül" írta, „s irányzatos­ságot benne csak elfogult ember láthat“.'-5 Itt azonban meg kell jegyeznünk, hogy az ő szlovák Arany-monográfiája (1924) kerek, objektív és mindmáig a legterjedelme­sebb szlovák Arany-portré. Azokra a korábbi, múlt századvégi nézetekre kapcsolódott rá Stefan Krčméry is, amelyek néhány magyar költő életművében szlovák .szellemet“ kutattak. Petőfi és Madách című cikkében (1922) ezt írta: „Sládkoviő nem szerette Petőfit a bővérűsé- géért, és sokan rámutatnak, hogy bár Petőfi géniusza kétségtelenül szláv, poezisének szárnyalása, temperamentuma kifejezetten magyar. Mi nem úgy látjuk. Magyar a köl­tészete nyelvében, tárgyában, irányaiban, színeiben, de aligha szárnyalásában, a költő egyéniségében. Állítsátok Arany kontemplatív poézíse mellé, Tompa költészete mellé, Vörösmarty költészete mellé. Petőfinek sok utánzója volt, de a magyar irodalomnak csak egy Petőfije. Hviezdoslav ifjúsága szerelmének nevezte őt, a (tőle idősebb) Janko Kráľ pedig oly rokon volt vele, mint a kor magyar költészetében senki“.16 A Kröméry- féle intuitív, bár józan értékelésben tagadhatatlan a lélektani szempontokkal hatvá­nyozott nosztalgia. Persze, ítélete nem negatív, hanem egyfajta spekuláció, amilyet analógiás egybevetésekkel más irodalmak között is elvégezhetünk. Krfiméry kedves magyar írói közé tartozott Madách is. Ö azonban „vallomásmélységeivel és bölcseleti hajlamával még szlávosabb“17, mint Petőfi. Annak ellenére, hogy nem bírt szabadulni Petőfi és Madách szlávos vagy szlovákos jellegének gondolatától, Krčméry nem volt földhözragadt nacionalista, az ő álláspontja nagyvonalúbb, s a magyar költészet kiváló ismeretére vall. B. Klein-Tesnoskalský terjedelmes, de meglehetősen zavaros Jókai-tanulmánya (Slo­venské pohľady, 1925) Mikszáthról és más életrajzíróiból indul ki. Főleg Jókai Szlová­kiához fűződő viszonyát, szlovákiai útjait és egyéb vonatkozásait hangsúlyozza. Első­sorban életrajzi kérdéseket vet föl, bár sokszor nem tudni, hol húzódnak az eredetiség határai. A tanulmány pozitívuma tájékoztató értékében rejlett. A szlovák hungariszttka jelentős értéke A. Göllnerová irodalomtörténeti munkássága. Ebből a Mikszáthot értékelő irodalomszociológiai kísérleten és számos cikkén kívül (Szabó, Móricz, Ady) elsősorban monográfiáját, az első — korában máig egyetlen — szlovák nyelvű magyar írómonográfiát kell kiemelnünk. Eötvös Józsefről írt könyvében (1937) Göllnerová bizonyos mértékig örökölte a korábbi nemzedék nézeteit, és Bújnák követőjének bizonyult. Eötvöst jelentős írónak tartotta, aki nemzetiségi türelméért is konveniált. Göllnerová mint embert, írót és politikust is bemutatja („a személyiség mint homogén egység“ keretében); elemzi esztétikai nézeteit, foglalkozik Eötvös műveinek témavilágával, szerkezetével és stílusával, végül műveinek romantizmusát és libera­lizmusát taglalja, és megvilágítja Eötvösnek a modern magyar irodalom alapozásában betöltött szerepét. Göllnerová monográfiája a pozitivista anyagkezelést a szerző lélek­tani vizsgálatával egyesíti, s műve a magyar irodalomtörténetírás viszonylataiban is értékes munka. A szerző alaposan ismerte a magyar irodalmat és tárgyát is. Eötvöst európai karaktere miatt választotta, ám engedett az illúziónak, hogy Eötvös legfőbb érdeme a nyugati irodalom szellemének átvételében rejlik. A magyar irodalom nagy jelentőségű alakja, akinek a fordulat utáni szlovák iroda­lom cikkekben és gazdag műfordításanyagban is nagy figyelmet szentelt, Ady Endre. A szlovák irodalomtudomány egészében nem kételkedett költészetének értékeiben, mégis inkább csak részkérdésekhez szólt hozzá. Krčméry 1922-ben ezt írta róla: „Poé- zise kétségtelenül nagy. Igaz, hogy beteg. Mélypiros színű és mérges, nehéz illatú virág."1* Egy később róla írt cikkében így vall: „Szeretem és félek tőle. Ady Endre kétségtelenül Közép-Európa legnagyobb szellemi jelenségei közül való.“19 E. B. Lukáö Ady és a dekadencia című tanulmányát szentelte neki (1933), amely a magyar Ady- irodalom keretei között is értékes és jelentős, és Ady líráját valódi humanisztikus értékei nevében emeli lei. A harmincas évek elején a szlovák sajtóban nagy Ady-vita 11 Kézírásos jegyzet másolatban, azonosítatlan lejegyzőtől, a szerző tulajdonában. 15 P. Bújnák, Poznámka ku Škultétyho kritike. Prúdy 1925, 120. 18 St. Krčméry, Výber z diela IV. Bratislava, 1955, 325—326. 17 výber z diela IV. 236.

Next

/
Thumbnails
Contents