Irodalmi Szemle, 1971

1971/5 - FIGYELŐ - Gágyor Péter: Egy átlagon felüli komédia

Átlagon felüli komédia Ján Solovič Kolduskalandját mutatta be a kassai Thália Színház, miután töb­bek között a kassai Állami Színház és a Szlovák Nemzeti Színház is játszotta. Nos, talán éppen a fiatal Tháliának si­került a legjobban az elszakadás a kon­vencióktól és a megírt mű adta lehető­ségek legszélesebb kihasználása. A 36 éves Solovič a szlovák drámairo­dalom élvonalába tartozik. Műveiből szin­te már Közép-Európa valamennyi nyel­vére fordítottak. Jó néhány alkotásával találkozhattunk a televízióban és szín­padon. A komáromi MATESZ is bemutat­ta SOS című darabját, megváltoztatott címmel. Nem túlzás, ha azt állítjuk, hogy Kolduskaland]a — melynek magyar nyel­vű bemutatóját láthattuk a Thália Szín­ház színpadán — Solovič egyik leg­sikerültebb műve. Magja a kispolgári álom, pontosabban a kispolgári életcél végkifejlése: nagy pénzhez Jutni bármi áron. A darab ideája rámutat a kispolgári önrealizálódás egyetlen útjára és annak könyörtelensé­gére. Solovič „V. Frankjai“ azonban hét­köznapibbak, és ezáltal nem olyan elvont személyek, mint Dürrenmatt tragikomé­diájában. A témát, a „milliomos koldus“ meggyilkolására való felkészülést is hét­köznapi vagy inkább mindennapi tragi­komikus zsánerben komponálja meg a szerző. A két véglet zsáneréből, a tra­gikomikus zsánerből: a cselekmény (a gyilkossági készületek) a tragikumot, az ellencselekmény (a gaztett álcázása a „lottófőnyeremény“ megünneplése) a ko­mikumot hordja magában. Két véglet, mely csak az életnek sajátja, melynek megközelítése jelentős erénye a színpadi szerzőnek. „A darabban egy és ugyan­azon helyzet vagy figura magában hord­ja az árnyékot és a fényt, a szomorúsá­got és a kedélyességet, a tragikumot és komikumot, fájdalmat és örömöt. A da­rab humora nem szépségtapasz, de szer­ves része a valóságlátásnak, mélygyöke­rű és ezért fájdalmas." A konfliktus nem a cselekmény és el­lencselekmény ütközéséből fejlik ki, pon­tosabban nem egy szabályos ütközésből. A koldusról kiderül, hogy megsemmisí­tette a pénzt, mert ezt prófetikus fel­adatának képzelte, a cselekmény [a gyil­kossági szándék) megtorpan, elsöpri az ellencselekmény (a főnyeremény meg­ünneplésének öröm- és alkoholmámora), mely komikus indítása ellenére hirtelen tragikus végbe fordul át. A történet nem hosszú, egy rövid új­sághírben is elmondható: két borbély meg akar gyilkolni egy milliomosnak hitt (ezt számításaikkal alátámasztották) kol­dust. Hogy hirtelen meggazdagodásukat álcázzák, lottófőnyereményt ünnepeltet­nek körükben. A koldusról kiderül, hogy a pénzt megsemmisítette, az ünneplést azonban nem tudják már megállítani, ezért anyagi kárt szenvednek. Az ünnep­ségen részt vevő koldus alkoholmérge­zésben meghal. De nem éz a lényege a darabnak, ha­nem az emberi kapcsolatoknak és a pénz mobilizáló hatásának ábrázolása. Két drámafordító pályakezdésének örülhettünk a bemutatón. Szerencsésen találkozott Gálán Géza — a színházi em­ber — és Batta György — a költő — a fordítás művészetében; kölcsönösen ki­egészítették egymást, sikerült elérniük, hogy a nemzetiségi összefüggések világá­ban is, az eltérő nemzeti jellegzetessé­gek ellenére is, a komédia hatása leg­alább olyan legyen, mint az eredetié le­het. Ebből a szempontból kell elismerően értékelnünk a darabban előforduló nevek megváltoztatását, valamint egyes „kiszó­lások“ átalakítását. A fordítók az eredeti művel mint élő anyaggal dolgoztak, s tegyük hozzá, szellemességükkel sem takarékoskodtak. A már emlegetett három bemutató há­romfélesége azt bizonyítja, hogy a meg­írott mű szerkesztésmódja a rendezőnek a lehető legnagyobb szabadságot bizto­sítja a rendezésben, a színpadi lehetősé­gek és a színházi játékstílus megválasz­tásában. Ennek a szabadságnak azonban buktatói is vannak. Első olvasásra a So- loviC-mű nincs mozgósító hatással az ol­vasóra. Solovič nem bontja ki a lehető­ségeket, hanem elsősorban jelzi őket, az viszont olyan erény, amely által már a rendező és a mű első kontaktusa is al­kotói hozzáállással jöhet létre.

Next

/
Thumbnails
Contents