Irodalmi Szemle, 1970

1970/10 - Mai angol költők: David Holbrook, Roger McGough, D. M. Black, Peter Red-grove, Alan Bold, Seamus Heaney versei, Szemlér Ferenc fordításában

s maró darázsra édes lével nevet. Te úgy tettél, ahogyan tetszett. Ez adott életet nekem. Es ez tetszik nekem, mert tetszem a sörnek én, mint mondám, és megkísérlem, hogy ő is tessék, míg a torkomon szabad az út. Alan Bold recitaiív — RECITATIVE — (Ronald Stevenson-nak) Nem, nem, nem; menjünk fogságba: ott Fogunk mi, mint kalitban a madár Dalolni ketten. Shakespeare (Vörösmarty): Lear király Nappal hallgatják, de az éjszakák segítik rendbe sorjázni szavát. Chaucer: Élőbeszéd az apáca papjának meséjéhez Daloljon a költő, kéritek, miért, még a madarak is rekedtek. A Keats-et egykor elnémító fülemüle halott. Minek susogjon szél a fák közt, ha rá ügyet se vetnek? Azt hinnétek talán — „0, az aranyos bőrű lányok megindítják még a költőt!“ Daloltam egykor, de mielőtt még tudtam, mi történik a földön. Bizony! Jókedvű voltam, csacsogtam boldogan s mint a kakas húnytam be a szemem. De minden szépségével s minden hibáival semmibe vettem modern világunk. Örvendtem a szülő Kínának láttán s könnyűlésén, de nem daloltam. Feledhetem-e küzdelme kínját? ördögbe is! Hangunk most sem a dalra termett, de egyenes beszédre. Ha tenger árja görgeti a szennyet, a kimondással mi is tehetünk némi jót. Ma este nézd a holdat, vagy tengert, de ne a tájat dicsérd könnyedén, hanem gondolj azokra, kikből hiányzik érzékeny szívünk, kiknek nem szó, de a kenyér az élet. Ok számítanak. Dallam a dal; de ami engem illet, a költő túllépett a harmónián. Zengtek dalok, s táncok topogtak. De rabok dalolták a dalt, s parasztok roptak táncot, hogy poklukon könnyítsenek. Tán amikor az ember valóban szabadon él, a madár újból dalba fog, s követi majd a költő. De egyelőre sok dal rejlik bennük énekeletlen. Szerzőik olykor költők s nagyok. Feladatunk, hogy megmásítsuk a dolgokat. Hirosima után kéritek, hogy a költő daloljon.

Next

/
Thumbnails
Contents