Irodalmi Szemle, 1969

1969/1 - Duba Gyula: Szabadesés (Regényrészlet)

borral leöntve. A hajlókban főzték a nyúlpaprikást, nappal a határban vadásztak, este­felé értek a szőlőhegyre, egy nyulat gyorsan megnyúztak, és az öreg forradalmár elkészítette. Előttük készítette el, látták, mit tesz bele, hogyan fűszerezi, mikor önti rá a bort, mégsem tudták tőle eltanulni a receptet. Azonkívül Varga bácsi volt a leg­jobb kazalrakó a faluban; tömör, kemény szarvakat csavart, és olyan szabályos kazlat rakott, akár a tojás. Mindenki tudta, hogy a Varga bácsi rakta kazal nem ázik be, és semmilyen szélvihar nem kezdi ki, nem sodorja le a tetejét. Ezért szívesen hívták Varga bácsit cséplésekhez kazlat rakni, s a szalmakazalon dolgozó négy-öt férfinak mindig ő volt a felügyelője és mestere. Morvái emlékezett; gyerekkorában furcsa volt hallania, hogy Varga bácsi kommunista, azt hitte, ez a fogalom valami más, különleges embert jelent, de az öreg forradalmár olyan volt, mint a többiek. Beszéde, viselkedése semmiben sem különbözött a másétól. Varga bácsi csak annyival volt érdekesebb má­soknál, hogy jó halász volt, keményen ivott, sokat tudott mesélni a világról, melyet összejárt, és igen, a nyúlpaprikás... De a front után Varga bácsi már nem volt kom­munista, mert elvették az igazolványát. Morvái előtt élesen kirajzolódik ez a régi tra­gikus kép: a Csehországba való telepítés idején jönnek le az utcán a szürkészöld ka­tonai teherautók, zúgnak és hörögnek, hátsó kerekeik magasan dobják hátra a havat. Lassan jönnek, és sorban megállnak a házak előtt: Varga bácsi vagy húsz lépésre előttük jön, fekete nagykabátban, ünneplő kalapban, és fényes szárú csizmában, néha megtántorodik, mert erősen ittas, megáll, leveszi kalapját, és megtörli homlokát, mely jéghideg gyöngyöket izzad a fagyban — akár a halálveríték —, és beszél az emberek­nek, karját tehetetlenül széttárja. Ök akkor elfutottak, és hetekig nem mentek haza, de később hallották, hogy Varga bácsi így beszélt az emberekhez: Én erről nem tehetek... egész életemben kommunista voltam, de én erről nem tehetek... — Élnek még sasok a Borókásban? — szólalt meg Morvái. — A sasokhoz készülsz...? Most él ott néhány. Évekig nem fészkeltek a Boró­kásban, nem tudom, merre jártak, talán kilőtték őket, aztán megjelent egy pár, s az idén már újra itt vannak, és költöttek is. Gombázni voltam arrafelé, és láttam kettőt, a Borókás felett köröztek, és oda is szálltak le. Biztosan ott vannak, csak nehéz őket felkeresni. A vágás bokrai leszedik rólad a ruhát. Túl a szőlőkön tölgy-, illetve bükkerdő terült el, és a dombhátakon sötéten nyúlt kelet felé. Néhol akácos szakította meg; ahol kiveszett a tölgy, gyökeret vert a szívós és igénytelen akác. A Borókás jellegzetes és egyedülálló része volt a tölgyerdőnek; egy vízmosásokkal és fiatal vágások járhatatlan sűrűjével körülvett domboldalon, mesz- sze az erdő mélyén néhány hektárnyi területen borókafenyő zöldellt télen-nyáron. S itt a hozzáférhetetlen fenyvesben, embertől háborítatlanul fészkeltek régi idők óta a sasok. Morvái még gyerekkorából emlékezett, hogy a vadászok panaszkodtak rájuk, de nem tudták puskavégra kapni őket, mert a sas óvatos és gyanakvó. Újra ittak, és Varga bácsi le sem nyelhette a bort, köhögni kezdett, leült egy nyi­korgó székre, úgy köhögött. Egészen könnybe lábadt a szeme, és amikor a köhögést abbahagyta, zavartan Morvaira nézett, mintha szégyellné ezt a borzasztó és gyilkos köhögést, mely nem méltó hozzá, megalázza, de semmit sem tehet ellene. Mentege­tőzve mondta: — Az elvtársak gyakran biztatnak, hogy menjek fürdőbe... kezeltessem magam. — Hallgasson rájuk, menjen. — Nem megyek... Nem voltam én soha beteg. S ha egyszer az leszek és lefekszem, többé fel sem kelek. Tudják ezt az elvtársak is, nem gondolják komolyan azt a fürdőt... csak mutatni akarják, hogy törődnek velem, eszükben vagyok, és ismerik érdemeimet. Csakhát engem nem kell még ápolgatni... Az elvtársak nem törődnek veled, gondolta Morvái. Ez az igazság, forradalmár elv­társ. Köpnek rád az elvtársak, s te ezt jól tudod, hogyne tudnád. Varga bácsi a háború után vezető szerepet tölthetett volna be a faluban, de nem kapott új pártigazolványt, s a régit elvették tőle. Magyar volt. S az első megrendülés után nem talált más megoldást, megjátszottá a sértődöttet, úgy viselkedett, mintha nem érdekelné a dolgok alakulása, mintha semmi köze sem lenne a forradalom ügyé­hez, s évek múltán észrevétlenül és törvényszerűen kimaradt a közéletből, még a lehe­tőségét is elvesztette, hogy beleszóljon a dolgok alakulásába. Fokozatosan sorvadt el benne a forradalmár lélek, s a helyére, idegsejtjei alapanyagába keserűség és bele­

Next

/
Thumbnails
Contents