Irodalmi Szemle, 1968

1968/6 - Dávid Teréz: Láthatatlan csodák útja

tartó hagyomány a tények súlya alatt feloldódik, és kitermeli magából azt a nemzedéket, amely nemcsak visszafelé néz, nemcsak önmagába fordul, de észreveszi azt is, ami körülötte történik. Ám addig az idevetődő turista szombati napokon csupán kerítésen keresztül nézheti Caeserae romjait. A Perzsa kertet Haifában, a Pusztulás pincéjét Jeru­zsálemben, ahol a mártírhalált halt európai zsidóságnak állítottak megrázó emléket. (Hatalmas katafalkon Oswieczimből hozott parányi, bearanyozott gye­rekcipő.) Nem látom az ünnep miatt a mártírok hamuját tartalmazó urnát sem. (Ez is Oswieczimből került ide.) Zárva marad Heródes családi sírboltja és a Herzl hegyen levő múzeum. Nem láthatom a temetőt, melyben a második világháborúban a németek által kivégzett, magyar származású Szenes Hanna is nyugszik. Elmulasztom a Nemzetek Jámborai című fasort. (Minden egyes fa­csemete mellett nem zsidó polgárok neve és nemzetisége, akik a vészkorszak­ban segédkezet nyújtottak zsidó származású polgártársaiknak.) Nem látom a meggyilkolt Kennedy elnök emlékművét. A Chagall tervezte híres mozaik­padlót a parlamentben. Szerencsémre a holt-tengeri tekercsek háza (gombnyo­másra föld alá süllyeszthető, óriási gomba formájú építkezés) nyitva volt. Itt az i.u. 132—135-i Bar-Kochba lázadás idejéből származó zsoltártekercsek van­nak kiállítva. A siratófalat láthatnám, de két nappal a jeruzsálemi háború után olyan tö­megek zarándokolnak oda, hogy órákat kellene várakoznunk a tűző napon. Társaságom odavalósi, eljön máskor... A luxushotel hűvös vizű uszodájába visznek. A nagy meleg és a hideg vízzel telt medence miatt elhanyagoljuk a keresztény hagyományokat is és még sok mindent, ami ezen a földön le­genda vagy történelem. Kárpótlásul történeteket kapok a tengaptól, egy szem­tanútól. Orvos. Szolgálatot teljesített azon a bizonyos éjszakán a Hadasszában. — Aki oda élve bekerült — kezdi —, életben maradt. Tizenöt helyen állt ké­szenlétben orvosi csoport. Már az előcsarnokban vártuk a sebesülteket, még hordágyon feküdtek, amikor kezdődött a vizsgálat. Ha vér kellett, volt vér. Ha vágni kellett, perceken belül vágtunk. Különféle országokból a legjelesebb professzorok segítettek nekünk. Becslésem szerint minden sebesült, aki oda­került, legalább ezer dollárjába került az államnak. Hja, az emberanyag ko­moly érték. Ha valamelyik fiú gépével ellenséges terület fölött kényszerleszál­lást végzett, és észrevettük, perceken belül gépre ült három ember, orvos, pilóta, ápoló, és mentek utána... Figyelem a beszélőt. Feltűnik rendkívüli szép magyarsága. Felteszem a szokásos kérdést: hol tanulta meg ilyen szépen a nyelvünket? Kolozsváron, kapom a választ. Apám a Bolyai Egyetem rektora, de anyám zsidó származású ... A feleségem német... A felesége, szőke, rövidre nyírt hajú, kacagó szemű fiatalasszony, nagy tem­póban úszik felénk. Elhallgatunk. Felettünk ragyog, tüzel a bibliai nap, mely Ruth búzakeresztjeit már sok ezer évvel előbb magba érlelte... Június 10. Nataya fürdőváros két belövést kapott. A Chederai utcán üzenetet bízott rám egy ismeretlen pozsonyi asszony, akitől vezetőnk útbaigazítást kért. — Kérem szépen, mondja meg odahaza a rokonaimnak, hogy ne írogassanak nekem szemrehányásokkal teli levelet, amiért idejöttem. Elég bajom van úgyis. A fiam valahol ejtőernyős. A papírgyárban pedig, ahol dolgozom, szekíroznak. Mintha én tehetnék a diplomáciai bonyodalmakról. Tessék megmondani, azt üzenem, én nem tehetek semmiről... Nem adtam át az üzenetet. Súlyos mulasztás. De hiszen nem adtam át a többit sem. Azt sem, amit az Üj Keletben bíztak rám. Mondja meg, hogy mi nem akarunk háborút. Mondja meg, hogy mi csak élni akarunk! Június 11. Ismét Haifa felé robogok, de most már nappal, és ez olyképp tűnt, mintha befejeztem volna valamit, amit félbehagytam. Vagy mintha visszafelé forgattam

Next

/
Thumbnails
Contents