Irodalmi Szemle, 1966
1966/2 - FIGYELŐ - Wiliam Faulkner: Alkonyat (Koncsol László fordítása)
— Tudok egy másik mesét — szólt Nancy. Ott állt a lámpa közelében. Ügy nézte Caddyt, mint amikor egy botot egyensúlyoz az orrán, s azt figyeli. Hogy láthassa őt, lefelé kellett volna néznie, de a szeme úgy állt, mint amikor egy botot egyensúlyoz az ember .., — Nem hallgatom meg — mondta Jason. — Dörömbölni fogok a padlón. — Az jó — mondta Nancy. — Jobb, mint a másik. — Miről beszélsz? — kérdezte Caddy. Nancy ott állt a lámpa közelében. Keze a lámpán nyugodott, a láng előtt, karcsún és barnán. — Ott van a kezed a gömbön — mondta Caddy. — Nem perzseli meg? Nancy rápislantott a lámpaüvegen nyugvó kezére. Lassan elhúzta onnan. Alit, nézte Caddyt, s úgy csavargatta ide-oda hosszú ke- zefejét, mintha valami drót kapcsolná a csuklójához. — Csináljunk még valamit! — szólt Caddy. — Haza akarok menni — mondta Jason. — Vettem pattogatni való kukoricát — szólt Nancy. Caddjre nézett, aztán Jasonre, aztán énrám, végül ismét Caddyre. Vettem pattogatni való kukoricát. — Én nem szeretem a pattogatni való kukoricát — mondta Jason. — Én inkább cukorkát kérek. Nancy ránézett Jasonre. — Te fogod tartani a rostát. — Még mindig a kezét csavargatta; hosszú volt, hajlékony és barna. — Jól van — mondta Jason. — Maradok még egy kicsit, ha tarthatom. Caddy nem tarthatja. Ha Caddy fogja tartani, én hazamegyek. Nancy felszította a tüzet. — Nézzétek csak Nancyt, beíedugja a tűzbe a kezét — szólt Caddy. — Mi bajod van, Nancy? — Vettem pattogatni való kukoricát — mondta Nancy. — Vettem egy keveset. Kiszedte a rostát az ágy alól. El volt törve. Jason sírva fakadt. — Most már nem lesz kukorica — mondta. — Haza kéne mennünk — szólt Caddy. — Induljunk, Quentin! — Várjatok! — szólt Nancy. — Várjatok! Össze tudom drótozni. Nem akartok segíteni? — Azt hiszem, nem — felelte Caddy. — Igen késő van már. — Jason, segíts nekem! — kérlelte Nancy. — Nem akarsz segíteni? — Nem — felete Jason. — Haza akarok menni. — Csitt! — mondta Nancy. — Csitt! Figyeljetek. Engem figyeljetek! Össze tudom illeszteni, aztán Jason majd tartja, és pattogni fog. Talált egy darab drótot, összekötözte a rostát. — Nem elég szilárd — szólt Caddy. — De igen — mondta Nancy. — Figyeljetek! Segítsetek morzsolni egy kicsit! A kukorica is bent volt az ágy alatt. Belemorzsoltuk a rostába, és Nancy segített Ja- sonnek a rostát a tűz fölött tartani. — Nem pattog — mondta Jason. — Hasa akarok menni. — Várj csak! — mondta Nancy. — Mindjárt elkezdi. Aztán mókázni fogunk. A tűz mellett ült. Ügy felcsavarta a kanócot, hogy a lámpa füstölni kezdett. — Miért nem csavarod egy kicsit lejjebb? — szóltam. — Jól van az — felelte Nancy. Majd kipucolom. Várjatok csak! A kukorica máris pattogni fog. — Nem hiszem — mondta Caddy. — Indulni kéne már, akárhogy is van. Otthon aggódni fognak. — Nem — mondta Nancy. — Máris pattogni fog. Dilsey megmondja, hogy nálam vagytok. Sokat dolgoztam nektek. Nem fogják bánni, ha nálam vagytok. Várjatok még! Máris pattogni fog. Ekkor Jasonnek egy kis füst csapott a szemébe, és sírva fakadt. A rostát beleejtette a tűzbe. Nancy felkapott egy nedves rongyot, azzal törölgette Jason arcát, de Jason nem hagyta abba. — Csitt! — mondta. — Csitt! — De Jason nem csitult el. Caddy kihalászta a tűzből a rostát. — Teljesen elégett — mondta. — Üj kukoricát kell venned, Nancy. — Mind beletettétek? — kérdezte Nancy. — Igen — felelte Caddy. Nancy ránézett. Fogta a rostát, felnyitotta, a salakot beleön- tötte a kötényébe, hosszú barna kezével válogatni kezdte a szemeket, s mi figyeltük. — Nem vettél többet? — kérdezte Caddy. — Igen — felelte Nancy. — Igen. Nézzétek! Ez itt nem égett meg. Csak az kell, hogy... — Haza akarok menni — szólt Jason. — Árulkodni fogok. — "Csitt! — szólt rá Caddy. Mindnyájan hallgattunk. Nancy feje már az eltorlaszolt ajtó felé fordult, szemében vörösen izzott a lámpa fénye. — Valaki jön — szólalt meg Caddy. Ekkor Nancy újra hallatni kezdte a hangot, halkan, ahogy ott ült a tűz fölött, két térde közt lecsüngő kézzel; hirtelen nagy vízcsep- pek serkentek elő az arcán, alágördültek, s mint valami szikrák, minden cseppben piciny, forgó fénylabdák rejtőztek, amíg le nem hullottak az áliáról.